有哪些看似音譯實際是漢語的地名?
西藏自治區林芝市巴宜區。
這名字加上地理位置很容易被認為是藏語音譯,實際上「巴宜」只是漢語「八一」的諧音。因為當地城區叫八一鎮,林芝設地級市時,可能為了迴避敏感的軍隊色彩,取「八一」諧音將原林芝縣改為巴宜區。
內蒙古自治區阿拉善盟
阿拉善是漢語賀蘭山的蒙語轉音
賀蘭山因為匈奴賀賴部而得名
賀賴部在突厥時期又叫曷拉
那麼問題來了,賀蘭本來就是一個音譯過來的詞,經過匈奴語、突厥語、漢語轉音和蒙語轉音,阿拉善到底是什麼意思已經不可考了。。。。
新疆的墨玉縣
位於新疆維吾爾自治區西南部、昆崙山北麓、喀拉喀什河西側、塔克拉瑪幹大沙漠南緣。屬和田地區。
墨玉,維吾爾語為喀拉喀什,意即「黑色玉石」。
喀拉喀什河在《魏書》中稱達利水,《唐書》、《明史》上稱烏玉河、墨玉河。歷代史書上多記載此河產玉石,縣因河得名。1919年建縣,屬喀什噶爾道。
註:在少數民族較為集中並且少數民族具有本民族語言的地區,少量的設置漢語地名,是一種政治需要,對於維護祖國統一等一系列問題都具有積極的影響。
有人會說大連源於俄語「達里尼」,因為大連曾長期是俄國人的勢力範圍。
實際上,俄國人取「達里尼」這個名字,恰恰是因為此地的海灣叫大連灣,源於本地人的稱呼「褡褳灣」,因為本地有兩個外島像褡褳(舊時的一種布袋)。
牡丹江,其實是滿語木丹烏拉
謝邀。
少數民族地區更多見
略舉一二
新疆
首府 烏魯木齊
克孜勒蘇柯爾克孜自治州
庫爾勒市
博爾塔拉蒙古自治州
海參崴……
推薦閱讀: