現代漢語是否應該恢復使用「銃」來分擔「槍」的部分含義?
用不著費那麼大勁去改用「銃」字。「槍」的繁體形式「槍」本來就有一個可以互換的異體字「鎗」,讀音都一樣。只不過後來簡化時沒有跟著簡化而已。
要我說,就把「鎗」也簡化了,新造一個同音字「釒倉」,用來專指後裝火器。「銃」字則可以專指前裝火器。
而「槍」字則歸本回源,改回去專指其本意的長柄冷兵器。
%放個私貨……
你該去看下上古人是怎麼形容馬的……
騍駒騸驃騮駰驊驪騧騏驄龍駑驍駹騂駿驥
好用嗎?好記嗎?
還是母馬小馬太監馬壯馬牛逼馬青花馬白馬紅馬赤兔馬老不死馬看上去好記又好學?
同理用火槍大槍紅纓槍的話,儘管看似多音節變複雜了,往往比槍銃這類單音節詞更便於廣大人民群眾理解和區分……
還有單音節的詞用多了很容易飽和,當年之所以馬都分的這麼細,鬼知道當時這些字的實際讀音什麼樣子呢……
語言是用來念的,任其自己發展吧……一些生僻擱置的辭彙自己留著裝逼豈不是更好?