本人英語很好想學其他語言,我現在在考慮哪個先入手比較好。


哪個都可以,但請務必確保你的葡萄牙語最低達到B2以上水平以後再學其他的,否則最後哪個都學不好。


哇!題主的計劃非常滴宏大呀!點個贊!!建議題主根據個人興趣先開始學起來。興趣是最好的老師!另外,一個不成熟的小建議:因為這幾門語言都屬於羅曼語族這個大家庭,相互之間相似度比較高,建議不要同時學習,至少掌握紮實之後再學下一門,否則,可能就是另一個故事了……


1、西語

2、義大利語

3、葡萄牙語

其實我覺得這三個語言能說好一個已經很厲害了,如果三個都學了,那個也沒學好,那就啥也不是了。


我朋友的媽媽是西語母語者,在法國學習,法語差不多也是母語水平,義大利語是B2到C1的水平。我講西班牙語,身邊有法國朋友和巴西朋友,所以這四個語言之間的聯繫,在多次交流中或多或少都有了一些瞭解。

這四個語言都來自羅曼語族(也叫拉丁語族)在語法和辭彙上的相似性是不言而喻的,學了其中任意一種,在語法上再去學習另一種都會有所幫助。比如每個時態中動詞的變化,當然變化的方式肯定不是一樣的,但是你就知道這種規則。你學了西語裡面的subjuntivo,再學法語的時候,對這種語法形式就不會覺得陌生。四種中,義大利語和西班牙在發音上會更加直接簡單,葡萄牙語會開始麻煩一點,而且巴葡和葡葡發音差別很大,法語在發音上可以說是最麻煩的,母音多起來,發音規則也多起來。

從語言三要素語音,辭彙,語法來講,選擇任意一個來學,其實差別不大。法國人學西班牙語也很掙扎,我們班的法國人上課狀態比我也強不到哪兒去,但他們在辭彙上確實有很大優勢。如果你不想在發音上掙扎太多,不如去學西班牙語或者義大利語,發音會更加直接。語法和辭彙上的差異,對於中文母語者來說,我看半斤八兩。

但同時,語言在國際社會上的地位也是很重要的。西語母語使用者人數排名第二,僅次於漢語。拉丁美洲大多數國家官方語言都是西班牙語。

西語使用國家和地區

同理,法國因為在非洲的殖民,也使得很多非洲國家的官方語言是法語。有些國家法語雖然不是官方語言,但也被廣泛使用,比如摩洛哥。

法語使用國家和地區

同時法國的經濟地位在歐洲確實要比西班牙葡萄牙義大利這幾個歐豬國家高。

葡萄牙語也是因為巴西,莫三比克等的存在,纔不顯得不那麼遜色。

葡萄牙語使用國家和地區

義大利語的使用範圍相較這幾位兄弟確實會小一點,除了瑞士和幾個鄰國之外,也只有索馬利亞等幾個地方。

義大利語使用國家和地區

這樣考慮到個人的未來發展,西班牙語和法語確實潛力會大一點。但如果發展目標明確,就是義大利或者巴西,那就沒什麼好猶豫的了。

我當時也是在法語和西班牙語中間猶豫,但是太喜歡西班牙語說起來那種自由的感覺了,這誰扛得住,我就學了西班牙語。


謝邀。

如果你打算學四門羅曼語的話,我建議你先學拉丁語。

看幾個例子

nostr- : nōster (Lat.) → nostro (Ita.), nuestro (Esp.), nosso (Por.), notre (Fra.)

nostr- : nōstra (Lat.) → nostra (Ita.), nuestra (Esp.), nossa (Por.), notre (Fra.)

agr- : ager (Lat.) → agro (Ita.), agro (Esp.), agro (Por.), ager (Fra.)

intend- : intendere (Lat.) → intendere (Ita.), entender (Esp.), entender (Por.), ententre (Fra.) /*西語和葡語老年間也曾寫作intender */

intendō, intendimus, intendis, intenditis, intendit, intendunt (Lat.)

→ intendo, intendiamo, intendi, intendete, intende, intendono (Ita.),

→ entiendo, entendemos, entiendes, entendéis, entiende, entienden (Esp.),

→ entendo, entendemos, entendes, entendeis, entende, entendem (Por.),

→ entends, entendons, entends, entendez, entend, entendent (Fra.)

可以看出拉丁語相當於它們的原型,拉丁語經過規則或一些不規則的變化後就成了羅曼語。

Itl. = I(Lat.), Esp. = E(Lat.), Por. =P(Lat.)

學Lat. I E P 以及特殊部分比學Itl. Esp. Por.要省力得多。你會發現I E P語音層面的本質就是某種口音趨向,語法層面相似度極高

不過你有沒有注意到我沒寫Fra. = F(Lat.)?那就對了!沒有F!法語單獨學!法語野雞得彷彿是拉丁語表弟的私生子似的╮( ̄⊿ ̄)╭

我推薦的順序是拉丁語→西葡語→義大利語→法語

有空還可以把什麼加泰羅尼亞語 阿斯圖裏亞斯語 之類的伊比利亞半島的各種方言也學會

當然了,這裡面拉丁語不需要學多好,語法刷完,能看懂武加大聖經裏的小故事,比方說,就差不多了

西葡屬於羅曼語的西支,義大利語屬於東支,它倆最明顯的區別是西支基本是輔音屈折,東支母音屈折。比如libro這個詞的複數,西語是libros,意語是libri。拉丁語也是母音屈折liber→librī。

那麼為什麼我還要推薦先學西支的西葡語而非更像拉丁語的義大利語呢?因為西葡語分析程度更高更像英語啊!你英語怎麼也比拉丁語好吧╮( ̄⊿ ̄)╭

如果你拉丁語水平超過英語的話就請從義大利語開始_(:з」∠)_

@西班牙留學呂老師 說的有一點是有問題的。書面語西葡的相似度遠高於西意,會西語的人閱讀葡語要比意語容易。但是,葡萄牙語的發音真的有點鬼畜,所以聽的話西聽意反而更容易猜到什麼意思。

但是啊,如果你只打算學一兩門羅曼語的話,請直接學,不要摸拉丁語,你會從入門到放棄的。


推薦閱讀:
相關文章