剛好最近聽了這首歌,可是搜到一個什麼新編的版本,我的內心:真 難聽,原本多有感情的一首歌,這改成什麼了…(個人觀點) 我最喜歡的那句:多少樓臺煙雨中。 被唱成什麼了,我感覺我的三觀被人跳起來踩了一腳。


我舍友每次放我都忍住了讓她關掉的衝動。

真的,好難聽。

原版的還聽起來挺不錯的,不知道為什麼這個接受不了。


今天循環了一天《情深深雨濛濛》,各個版本的,下面討論兩個最火的:

楊胖雨翻唱的《情深深雨濛濛》,不知今年怎麼突然火起來的,可能是抖音吧。

作為一個陪老媽看過原版電視劇《情深深雨濛濛》的90後,也就是那個「何書桓百變渣男語錄集」。時隔多年,我又聽了很多遍趙薇原版。

我的結論是——

從演唱難度上講,楊胖雨版本不如趙薇原版。趙薇原版近乎於清唱,且有大量高轉音。楊胖雨版本結合其特殊的音色(少見的女中音),整首歌音域跨度沒那麼大,難度相應減少。

歌曲結構上,楊胖雨版本有點散,過於依靠從頭到尾的鼓點串聯,可以說,去掉抖腿的鼓點,你再去聽聽看?打個比方,就好像你聽一個五分鐘的演講,結果她從頭到尾講了五百遍的「然後」,反正什麼都可以「然後」……

趙薇原版,層次感很明顯,主歌基本清唱,副歌鋪了很輕的鼓點,間奏用了管絃烘托氣氛,情感張力十足。

一首歌的編曲是為意境服務的,而不是為了炫技。在意境上,趙薇原版更是完勝楊胖雨,更準確點,是完成度的完勝。

瓊瑤填詞的歌,基本上都是為劇情服務的。《情深深雨濛濛》文藝又煽情,在樂器的選擇上,並沒有過分突出西洋風,反而前奏、尾奏用葫蘆絲進出場,很符合當年上海灘中西交際的民國風。(與此背景類似的是周杰倫、費玉清《千里之外》,中國風表現很到位)

而在言情路線上,可以去聽聽瓊瑤的御用歌手高勝美《青青河邊草》,以及李翊君《永遠永遠》,就知道這些歌曲並不簡單。

楊胖雨的改編,其實蠻好聽的,把這麼一首依萍的苦情歌改的歡樂一些,我覺得很有新意。但可惜,還是多了套路,少了真誠。

編曲上,是典型的「洗腦抖腿」編排,幾乎可以喧囂人聲的抖腿鼓點從頭到尾,這掩蓋了其間的空虛,中間大篇幅似乎走個提前編好的program,也行。

但最大的問題出在了歌詞上,歡樂的曲風+苦情的歌詞,並沒有達到「樂景寫悲情」的效果,反而讓我覺得,雨濛不濛不知道,起碼可以確定,情一定不夠深。

楊胖雨可以呈現的更好,那就是重填一版歡樂的歌詞,配以改編後的曲風,但這件事情可能比較難,因為據我所知,瓊瑤阿姨連劇本都不許導演演員改一個字,還想動阿姨的歌詞?

是忘記被「你無情你冷酷你無理取鬧」支配的三連恐懼了嗎?

嘖嘖。

說到這裡,我對楊胖雨有勇氣拿到改編版權就很佩服了。


簡直難聽到爆炸,感覺莫名其妙


我,啊啊啊啊啊!!!!總算找到同道中人了,都不敢在評論區說一句我不喜歡,可能要被懟死,《情深深雨濛濛》這麼纏綿悱惻的詞!居然!用!這麼歡快的曲!這麼輕快的調!我!TM!心態爆炸!

好吧,你確實唱得不錯,

曲單獨來看也值得稱讚

唱法也活潑可愛

可!為什麼偏偏是《情深深雨濛濛》?還火了???

對不起,是我跟不上時代了,自罰聽原曲翻唱。

對了推一首好聽的翻唱,小盒紙醬的《情深深雨濛濛》讓你聽到真正的耳朵懷孕


這首歌的改編彷彿是兩代人對愛情觀的不同詮釋,一種轟轟烈烈,海誓山盟,一種含蓄自然,溫情脈脈。小時候沒有聽明白的歌詞,長大後以改編的形式再次聽到,感覺耳目一新,看了歌詞真是太美了,用最樸素的情說著最濃烈的話,兩個版本都很喜歡。


推薦閱讀:
相關文章