分享書中幾個有趣的段落~

這本書收錄了村上春樹三十幾年裡,未以單行本發表過的文字,有序文、致辭、感言,也有自己關於音樂、翻譯、寫作的想法,每篇前還附有村上寫作時的心緒。

村上對經常合作的三位插畫家佐佐木真希、

大橋步、和田誠敬重的很,

唯獨常常調侃插畫家安西水丸,

他曾說「安西水丸的畫和小學生的畫擺在一起,

大概很難分得出來。」

圖為安西水丸為村上創作的書籍封面

安西水丸也不示弱,

書中的一篇小文章里提到,

村上搬新家時曾請安西畫隔扇,

安西畫完富士山和魚就瀟洒離開。

後來時不時有一些客人,

看到隔扇上的畫會問,

「嗬,這畫可真罕見,

畫的是布丁和雜魚乾嗎?」

(特地在自家的隔扇上畫布丁和雜魚乾,

哪會有這樣的人?)

不愛露面的村上偶爾會在街頭碰到讀者打招呼,

覺得奇怪,問他們怎麼認出的,

很多人都說是通過水丸先生的畫。

一次兩次,村上還不相信,

心想再怎麼樣,自己的臉也不會這麼簡單吧。

圖為安西水丸畫的村上

次數多了,

也不禁思考「真有那麼像嗎?」

安西水丸畫的自己(左)與村上春樹(右)

通過村上的文字可以看出他們深厚的友誼,

兩個人的小打小鬧明朗又有趣,

也只有如此熟悉的朋友才能這樣了吧。

書里還提到《挪威的森林》一書名字的來歷,

它源自村上十幾歲時經常聽的一首歌,

甲殼蟲樂隊的Norwegian wood。

約翰·列儂曾提到他寫歌詞時,

正在背著妻子搞婚外戀,

不想讓妻子察覺,

又閃爍其詞地想在歌詞里描繪這種風流韻事,

便浮現出「Norwegian Wood」的意象,

一個將一切都遮掩起來的曖昧模糊的東西。

書《挪威的森林》封面

電影《挪威的森林》截圖

後來,

派對上一個美國女子聲稱約翰·列儂親口說,

「Norwegian Wood」並非真正的歌名,

原本是叫「Knowing She Would」

想想歌詞前後內容,

就像是「Isn』t it good,knowing she would?」

(這樣豈不好,知道她想要?)

但當時唱片公司限制嚴格,

約翰·列儂就玩了個諧音遊戲。

不論真偽,這個說法也是十分俏皮了。

村上曾經收到一位讀者來信詢問,

面試時遇到用四頁紙描述自己,

這樣的奇怪問題,

根本無法做到,想請教村上會怎樣回答。

村上同意這類問題毫無意義,

但就算無法描述自己,

何不試著用四頁紙描繪炸牡蠣?

「通過描繪炸牡蠣,

你與炸牡蠣的關係就自然得到體現,

歸根結底也是在描述自己,

這就是所謂的『炸牡蠣理論』。」

當然不一定非要炸牡蠣不可,

炸蝦丸、炸肉餅也都是可以的。

像這樣幽默的隨筆,

書里還有很多,

隨便翻開一頁,

就不禁讓我嘴角上揚。

安西水丸《村上朝日堂是如何鍛造的》

希望對你有幫助~


這書里只有音樂漫談中的《有留白的音樂百聽不厭》我喜歡,其他文章都太一般,很多明顯是拿來湊數的。感覺他無論是寫別人,還是談社會的文章,都是一個勁的再說自己。而且筆調不是隨和,而是非常隨便,還很自負。

這是村上春樹的一本雜文集:超級爛,超級爛,超級爛。

很遺憾,不知道為什麼,我對村上的東西就是不太來電。如果這本雜文集是一個意外,那我想說,他的小說我也不太喜歡。也許下面一句話會得罪他的粉絲,不過,我還是想說:我感覺他的視野有點小家子氣。當初有人拿石黑一雄和他做對比,我開始關注石黑一雄,然後我喜歡上石黑一雄了……

這書絮絮叨叨的,收錄的內容比較散亂。從這書可以瞥見村上的日常生活和內心變化,裡面有隻言片語的東西打動過我,所以我還有點印象。雖然我認認真真給這書做了文摘筆記,可是賣掉它的時候,我深感:如釋重負。

如果喜歡村上春樹是一種時尚,那我決定:悄悄地不喜歡他。

——————————————————

以上回答來自長期關注閱讀與寫作的【書痴編輯】伍小仙,如果您對書籍、閱讀、書店、新媒體運營等話題感興趣,可以關注我的微信公眾號:書痴評書。


是不是我很無知?讀起來好累。是不是我需要進化才能很愉悅的去讀這本書?會許還是翻譯的緣故,無比蕪雜的心緒好拗口。感覺還是馮唐適合我。說觀點我沒見得撩撥我心,說文字,翻譯過來的文字,也並未覺得字字珠璣。

算是村上春樹時間跨度最大,文字類型最多樣的一本非小說文集。

看點:三十幾年,不同側面,不無坦誠,敝帚自珍。

你可以看到作家,翻譯者,酒吧老闆,朋友,丈夫,大學生……還有大叔!

風格:不同題材決定了它的多樣,有輕鬆,有嚴肅,有天馬行空。

適宜人群:村上作品中毒者,村上研究者,失眠者。

閱讀方法:查找作品相應年份,和其它作品做編年史對比研究,拼湊出最完整的村上春樹。

警示牌:初入村上森林者請繞行,迷路也可找我啦。

無比蕪雜的心緒 (日)村上春樹,新經典 出品 南海出版公京東¥ 36.00去購買?


花了四天草草地急急忙忙看完這本,再回過頭看書背後寫的還真是打開福袋的心情,和現在的時間也很契合,馬上就要到日本的新年了hhh~

要是把這本雜文集比作福袋的話,我想我是比較非的那種,就算是奉承也很難說是多麼令人驚喜的福袋。一會兒覺得有趣,一會兒又感到乏味,當然這絕對不是說這本書不好的意思,像我這樣既對英文翻譯一竅不通、又對爵士樂提不起興趣、而且還完全不認識書中出現的絕大部分人物,看的昏昏欲睡也是可以被原諒的吧-。-

不過即使是這樣,書中也有我喜歡的幾篇如《一邊啃著甜甜圈》和《高牆與雞蛋》。

《一邊啃著甜甜圈》中的「office hour」引起了我極大的好奇心,我也好想和村上先生一起喝咖啡啃甜甜圈天南海北地聊天啊!

《高牆與雞蛋》中作者的心聲我覺得只要看過這篇文章就一定很難忘記,「假如這裡有堅固的高牆,而那裡有一撞就碎的蛋,我將永遠站在蛋一邊」。在這篇演講中村上很懇切地表達了自己的心情,解釋了為什麼要去耶路撒冷市領獎,既真誠又令人尊敬的一個小說家的形象在我心裡浮現出來。

如果想要對村上春樹有一個更深的了解的話,閱讀這本雜文集是一個很棒的選擇,試問誰會不喜歡一個既會做美味料理、又會彈鋼琴和畫畫、愛好是英語翻譯和馬拉松這樣的一個可愛的小說家呢!村上先生真是太可愛啦hhh~

額,還有就是,村上寫在《遠遊的房間》開頭的話怎麼有點奇妙的感覺。如果他真想知道的話,為什麼不直接問林少華先生呢?~


推薦閱讀:
相关文章