英語老師說:就速度而言,5G和4G一樣不好

我覺得是:就速度而言,5G並不比4G差

課後和英語老師討論了一下,但我覺得那樣講就是翻不通


樓主的看法是對的,即5G並不比4G差,並且「4G和5G速度都差不多一樣好」。這是中英文思維相反的問題,比如not bad其實是不錯的意思。如果要表達5G和4G一樣不好,那就要用no better than,而不是no worse than.

比較下面兩個說法:

1)A is no worse than B:暗含意思是整個事情不算很差,雖然B比A好一點點,但A和B都差不多,都不錯,A不比B遜色。

  • Alexander is the golden hands of Russia. He handles knives no worse than Alena. 亞歷山大有一雙「點石成金」的手,刀工方面和阿勒娜比起來也絲毫不遜色。

2)A is no better than B: 暗含意思是整個事情都是不好的,A和B都差不了多少,都不是什麼好東西,都好不到哪裡去。

  • Mussolini is no better than Hitler. 墨索里尼和希特勒一樣壞,都不是好人。
  • People who dont pay for a bus ticket are no better than common criminals. 不買票的人不比普通罪犯好多少。

最後,從常識的角度出發,4G和5G的確速度都不錯嘛,而且5G的確不比4G慢。


不是不比4g差,是不比4g更差,注意這個比較級,不比它更差,就是同樣也很差了(^▽^)o。


no worse的前提是可能會worse,但是現在no worse,因此基調是「bad」這邊的,因此你英語老師說的是對的。

英語不要靠背字典的方式去理解。


謝邀

首先要注意一下,此處用的單詞是NO,不是Not。如果是 Not worst 意思是不一樣的。

no worse than =the same or better than ,意思就是說 沒有比什麼差,言下之意就是說和什麼一樣 或者更好

現在的5G 技術和4G技術相對,速度肯定至少和4G差不多,理論上會更好。(2019年市場上推出了多款5G手機就是一個很好的佐證,如果5G還不如4G,華為、Oppo這些廠家豈不是瘋了)。

然後看看英文的解釋:

When we say that "A is no worse than B", then again by strict logic this means that A is better than B. In practice we would not say this when B is very bad .

Wed tend to mean that A is not quite as bad as B. It can also be used when A is good and we want to say that A is almost as good as B.

eg:

My son is usually no worse at chemistry than your daughter (who always gets at least a B+), but on yesterdays test he did exceptionally badly (he only got a D).


這實際是no more……than,no less……than的句型。

no more…… than的意思是"與……一樣不……"或者說是"兩者都不",no less……than有兩個意思:1,不遜於;2,不外是。

而worse本身具有否定意味,所以基本等同於no less …… than ,這句話的意思就是:5g的速度並不遜於4g……

詳見錢歌川的《翻譯的技巧》p160-163


英語老師是對的,no more than屬於英語的特殊表達,不能按照字面意思理解。

就像中文的「她比你還胖」,是「她比你更胖」的意思嗎?


問了英語母語的人,就這兩句話來說,樓主的理解是對的。5g的速度不比4g差。並且裡面沒有內涵4g差的意思


不小心看到這個問題,我從一開始就站在答主這邊,順便看了看其他回答,給我看笑了。

為了證明我和樓主的想法是對的,剛去谷歌了半天,發現論壇上也是有國際友人對這個表達方式表示疑惑的,以下貼出論壇上看起來比較完整的回答。(本來想去詞典里翻更加權威的答案,但是無論是劍橋在線詞典還是其他線上詞典都沒有收錄這個短語)

由於 A is no better than B = A is worse than B是出於誇張語氣,其實真正想表達的意思就是A is no better than B= A is as bad as B,中文可直譯為「A沒比B好到哪裡去」,也就是你老師那派的觀點:「一樣差」。但是明顯這裡問題里不是「no better than」 而是「no worse than」!由此可見,你老師那派的說法是錯誤的。

在第二段里,這位截圖裡的答主和他樓上的答主都認為,在實際生活中,不會在Q很糟糕的前提下使用「P is no worse than Q」這種說法,而會直接使用as bad as的說法。所以這裡也能說明你老師派的說法有誤。所以這個短語的意思總結一下就是:1. P沒有Q那麼差, 2. P和Q差不多一樣好(前提是Q也不錯)。

因此可以得出題主的答案是:

第一種: 就速度而言,5G不比4G差

第二種:就速度而言,5G和4G差不多快(前提是你覺得4G本身就挺快)


推薦閱讀:
相关文章