首先古體詩不按現代讀音劃分韻部呀
和樓主想說近似的是
詞林正韻第六部和第十三部(包含現代讀音in en un),第六部:平聲 十一真十二文十三元(半) 通用/上聲 十一軫十二吻十三阮(半) 去聲 十二震十三問十四願(半) 通用
第十三部:平聲 十二侵 獨用/上聲 二十六寢 去聲 二十七沁 通用
第十一部(包含現代讀音ing eng外加一些ong):平聲 八庚九青十蒸 通用/上聲 二十三梗二十四迥 去聲 二十四敬二十五徑 通用
這三部基本沒有混一起用的,但也有例外,我記得南宋一些詞人喜歡把韻腳放寬,比如張炎就很喜歡這樣用韻,讓我這個強迫症看了不太舒服斯基。
舉兩個栗子
憶舊遊 大都長春宮,即舊之太極宮也
看方壺擁翠,太極垂光,積雪初晴。閶闔開黃道,正綠章封事,飛上層青。古臺半壓琪樹,引袖拂寒星。見玉冷閑坡,金明邃宇,人往深清。幽尋。自來去,對華表千年,天籟無聲。別有長生路,看花開花落,何處無春。露臺深鎖丹氣,隔水喚青禽。尚記得歸時,鶴衣散影都是雲。
摸魚子·高愛山隱居
愛吾廬、傍湖千頃,蒼茫一片清潤。晴嵐暖翠融融處,花影倒窺天鏡。沙浦迥。看野水涵波,隔柳橫孤艇。眠鷗未醒。甚佔得蒓鄉,都無人見,斜照起春暝。
還重省。豈料山中秦晉,桃源今度難認。林間即是長生路,一笑原非捷徑。深更靜。待散發吹簫,跨鶴天風冷。憑高露飲。正碧落塵空,光搖半壁,月在萬松頂。