您好,佛經中的咒語真言是直接從梵語音譯過來的,所以梵語的讀音是最標準的,音譯的漢語也有加持力,但是如果能用梵語標準音讀誦是最好不過了,推薦以下文章可以進一步瞭解梵語讀音的咒語,慚愧末學最近正在學習梵語基礎和用接近梵語發音持咒發現清凈加持力很大,但是也需要正信修學和日常持戒才能發揮咒語真言的作用力量。

需要注意的是漢語的咒語翻譯都是在古代,所以對字的讀音跟現代有很大差別,必須用古音才能更接近梵語的發音:

漢語方言發音字典-包含各種方言及宋朝廣韻發音以及閩南語發音。http://cn.voicedic.com/推薦需要校正的有緣收藏備用。

學習鏈接:

https://mp.weixin.qq.com/s/hgAu1vZMZIbJ5HiynB9t-A?

mp.weixin.qq.com圖標?【佛教法寶】佛教真言重新注音緣起計劃,您知道自己讀錯了多少咒語了嗎??

mp.weixin.qq.com圖標【佛教法寶】新編佛咒漢語古音:威力巨大的六字真言古梵音及來源 附錄感應事蹟宣化上人開示?

mp.weixin.qq.com圖標【佛教法寶】新編佛咒漢語古音:感應迅速的消萬病咒 附錄感應?

mp.weixin.qq.com圖標

在中國翻譯佛經有五不翻譯。密咒不翻譯,順古的不翻譯,多義的不翻譯,尊重不翻譯,此方沒有不翻譯。 尊重不翻,如般若,佛號等。多含不翻,如比丘、羅漢。密祕不翻,如大悲咒等。

順古不翻,如阿耨多羅三藐三菩提。此方無不翻,也就是中國或地球上

沒有的東西,如庵摩羅果。所以都保持音譯,意思不能翻譯成中文,要,自己領悟其中的祕密力量。不如心經的,般若波羅蜜多心經,前面有尊重的般若一詞,中間有順古的,阿耨多羅三藐三菩提,最後的是密咒。所以想明白真義,必須瞭解,這五不翻譯中辭彙的含義。比如百度 般若 。或者佛名。這是漢譯佛歌。而梵語,佛歌全部都是梵語,是需要學習梵語才能聽的懂。不過你不用擔心翻譯後漢語的佛歌沒有梵語的準確沒有梵語的好。因為中國的佛經一般都是印度來到中華的佛教大師,也有去印度留學的玄藏法師。


不重要。唸佛 持咒 打坐都是工具,目的是制心一處,發出智慧,有了智慧我們才能更好地為人處事。


梵文是咒語的原文,用梵文唸咒語能讓你更快得到境界,或者說更快起作用。漢語始終不是唐朝時候的漢語了,那麼讀音就不正確了。我老師說過梵文是神的語言,也是世界上最複雜的語言。所以學習梵文去唸咒語會讓你更快接受信息


反正都是偽造的經,怎麼念都一樣。


第一次聽梵語的心經唱誦,簡直覺得好聽到靈魂深處產生共鳴,雖然不知道是心經,但是感覺在講述佛家深密奧義。我家狗子聽了梵音心經,之後不殺生了,哈哈哈,她以前喜歡追著蒼蠅咬,必須咬死。聽了心經之後,她看到蒼蠅在飛,她就看看,然後就埋頭睡覺了,以前不是,大半夜也要起來抓蒼蠅,一天不喫不喝就逮蒼蠅。我也不清楚兩者之間的差異,就是有感而發吧,感覺梵語如此美妙,寒毛豎立,不禁流淚。但是漢語的意思,也是助於理解的,否則,真不懂啥意思。


一念至誠,沒有漢語和梵語的區別!


哪裡都有盜吹,盜教抄佛家編道藏不說了? @鶴舞雲霄


推薦閱讀:
相關文章