如何才能用中文寫出「偽日語」的感覺?
最近日本流行「偽中國語」,那麼如何才能用中文寫出類似的「偽日語」呢? 需要在語法、語序、字體、詞語等方面做出怎樣的改變才能達到類似的效果呢?並不是指「大大地好」之類的協和語,而是漢字+假名拼湊成的偽日語。
鮮の毎日C
協和語。
用日文漢字+日文語序+常見助詞(平假名錶示)
基本上就可以糊弄人惹。
今は、私が「偽日本語」を勉強します。
人々知でが、「日本語」の最も大切なこの特徴は、多くの漢字と仮名です。それで、僕が使い正確の仮名を本來の中國語。例えは、
インデックスが、103000で魔法書の可移動で図書館です。
魔理沙は魔法の森で人間の魔法使です。
チルノが、この世界に最先端で算術天才です。
使用方法は、
1.繁體を入力する(建議)
2.思い表達の意味、例えば、
(中國語)你物理作業寫完了麼?
3.更換詞語、例えば、
我=私、僕、俺,你=お前、君、貴方,他=彼,她=彼女,作業=宿題,完=終,想=思い,意義=意味,學習=勉強,最重要=最も大切,假名=仮名…
4.英語の詞が訳す「片仮名」。
日本語の英語詞が、多くの「片仮名」。
index=インデックス
5.日本語の短語が勉強します。
6.添する仮名。
(偽日本語)お前の物理宿題が寫き終ますか?
(日本語)お前の物理宿題が書き終わったか?
把「的」變成"の"(?ω?)ノ
------------------------------割
不行我要換名了老是被邀請回答高深的問題但我只能抖機靈ˊ_&>ˋ我才大一日語學的不好QAQ比如寫「空氣人形」而不是「充氣娃娃」...
輸入法改成繁體
推薦閱讀: