有哪些值得期待的地方和看點,有哪些細思極恐的細節?符合大家的預期嗎?


誰說女子不如兒郎,是誰說柔勝不了剛。

這個黑娃一看就很能打。

有人說劉亦菲太漂亮了,木蘭不是這麼漂亮柔弱的角色,木蘭是英氣的。

「唧唧復唧唧,木蘭當戶織」,木蘭從軍之前,是個會紡織的姑娘。

而且,木蘭一定是個特別美麗的。

不然她恢復女裝時,她的戰友不會看愣了。

我曾經問老師,為什麼別人看不出木蘭是女的?

老師說,不是因為她有多像男人,而是因為她的聰慧和堅強。


不管網友們怎麼吐槽土樓和妝容,我也依然是[花木蘭]預告的舔狗。

我其實從來不指望[花木蘭]能承擔起弘揚中華文化的功能——這功能它多少能實現一點,但咱們自己土生土長的中國人都不一定能摘清楚的古裝服化道,指望迪寶寶能精準地和史實對應?

迪寶寶畢竟流著西方的血液,就算[花木蘭]是從中國故事改編而來,它宣揚的一定是西方所理解認同的價值。只要與此價值不衝突,其餘細節的處理,不細緻也不奇怪。當然被批評也實屬正常。

我喜歡的恰恰是它在這個短短一分半鐘的預告裏,就把它要宣揚的價值,表現得非常有力量。成片如何,看過之前還不好說,但這個預告確實保持了迪寶一貫的水準。

重溫《木蘭辭》的故事,不難發現,就算是1998年,21年前的那部動畫版,也已經偏離原詩作很遠了。

「阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為車馬鞍,從此替爺徵。」在《木蘭辭》裏,故事的核心,始終是一個「孝」字。木蘭從軍,是心疼父親,家中又無其他壯丁可上戰場的無奈之舉。

也因此,「可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。」木蘭立功,唯一的心願,也是還鄉與家人相聚。

動畫版中,也強調了木蘭對親情的重視,但故事的重心早就變成了女性成長。

一個明顯的處理是,父親執意親自上戰場,甚至痛罵木蘭,「我的事我自有分寸,你也是時候明事理,知道自己的分寸(有個『女孩樣』,嫁個好人)了。」

雖然當木蘭被媒婆羞辱,父親也會安慰,但當木蘭插話被降旨官痛罵,父親仍嫌她「丟人」

動畫裏無時無刻不在渲染木蘭所身處的愚昧環境,而它塑造的木蘭形象,本質上是一個現代女性,落在一個要求背女德、做女紅的環境裏,是格格不入的,本身就充滿戲劇性。好似穿越,將一個現代女性的靈魂,安在了一個古代女性的身體裏。

所以動畫裏,反反覆復出現的,是木蘭與環境的衝突。媒婆嫌她笨手笨腳、丟人現眼;降旨官斥她「男人說話,哪有女人插嘴的份」;父親也怪她「該管管自己了」;在軍中被發現是女兒身,還是那個降旨官厲聲叫起來:「一個娘兒們!」

她從軍有「替父」的成分,但更多的,是「替自己」——她做不來一個所謂端莊賢淑的好妻子,那便換一個環境,去沙場尋找自我,實現自我。

21年過去了,就這第一支預告來看,真人版[花木蘭]也許做得更極致。

我會為家族帶來榮耀的

I will bring honor to us all

這是預告裏,木蘭說的第一句話。

它也是動畫版反反覆復出現的一句臺詞,甚至有一整支經典歌曲《Honor to Us All》。

在這首歌的陪伴下,木蘭像個禮物等待被包裝,三姑六婆們圍繞著木蘭一頓操作,給她穿上束著腰的裙衫,抹上比牆還白的粉底,脖子和下巴顯出一條涇渭分明的線。

塗粉底不塗脖子慘案

迪寶不一定知道那個說法,「妻憑夫貴」。但一遍遍一聲聲「你將為我們帶來榮耀」,分明就是這個意思,鬼畜之頻率如同精神污染,木蘭在其中無所適從。

在之後木蘭與媒婆、與降旨官、與父親的衝突中,這樣的對比被反反覆復使用。對比,是種有效的手法,但用得多了也顯得簡單粗暴,畢竟故事有其特定環境,現實不是非黑即白,純粹對立顯得生硬。

但在預告中,木蘭自己說出這句話,意蘊微妙得多,也有一種柔韌的力量。

她嘴角含笑,也很堅定,我會給所有人帶來榮耀

一家子心裡所想的意思,已經和木蘭所表達的,說的不是一回事兒了。

那種感覺就是,一家子正笑盈盈地看著你,說是給你說了一門好親事,你嫁得好,全家人臉上都有光。而你說,對,我會讓家人臉上有光,包裏卻揣著明天去北上廣的綠皮火車票,準備大展拳腳。

這樣的抗爭,比起簡單對比,是更不動聲色,但也更堅定有力的。甚至更加現代——這種陽奉陰違對現代子女來說,是更常見的應對父母手段。

不知道正片會處理到什麼地步,但預告能釋放出這樣的意蘊,真令人高興。

「帶來榮耀」這個翻譯在動畫版裏看有些奇怪,更適閤中文語言習慣的,可能是「我會光耀門楣」「我會光宗耀祖」,雖顯得陳腐但符合封建社會語境。而在這樣默默抗爭的情境下,「帶來榮耀」纔好一語雙關,雖不完美但似乎更合適。

雖然被吐槽是華為代言人

更妙的是,在木蘭說完這句話後,BGM正播到《Reflection》副歌首句的變調慢版。

而《Reflection》的意義大家都懂。[無敵破壞王]裏吐槽每個迪士尼公主都有一首對著倒影吟唱的歌,一張口就能尋找到自我。而《Reflection》就是木蘭的這首歌,像[冰雪奇緣]裏艾爾莎的《Let It Go》,像[小美人魚]裏愛麗兒的《Part Of Your World》。

這句臺詞在預告裏的意義也就更明顯了。

靜,穩,雅,律

Quiet,Composed,Graceful,Disciplined

而另一處對動畫致敬的臺詞,就更顯得格局開闊。

木蘭要背女德。

在動畫裏,那些辭彙的數量更叫人頭禿

而真人版裏,選了四個詞,Quiet,Composed,Graceful,Disciplined,中文版預告翻譯為「嫻靜,沉著,淑雅,守禮」。

但這幾個詞的好處在於,在性別色彩上它們都非常中性,亦可翻譯為安靜,沉穩,優雅,紀律。

對比動畫版即可知,Quiet,Demure,Graceful,Polite。意思相近,只換了「淑雅」和「守禮」的英文,而「Disciplined紀律」,顯然要比「Polite禮貌」有力得多,「Demure」更是特指女性羞澀謙遜的樣子。

配合鄭佩佩此時的臺詞,就更加意味深長:

這是一個賢妻所具有的品質,也是木蘭所具有的品質。

這句臺詞在預告中,依然是言在此而意在彼。

雖然不難想像,電影中這句臺詞一定是三姑六婆「推銷」木蘭的話術,但預告裏的聲畫對位,卻讓這句詞有了另外的意思。

說是「嫻靜,沉著,淑雅,守禮」,但畫面中卻是木蘭徵戰殺敵

是的,賢妻「嫻靜,沉著,淑雅,守禮」,木蘭「靜,穩,雅,律」,而一個英雄,同樣「安定,沉穩,優雅,自律」。

外國觀眾錄製的觀看預告反應的視頻裏,有觀眾甚至大叫起來:「這也是一個戰士所具有的品質!」

顯而易見,1998年那版[花木蘭],木蘭的成長,也有內心掙扎,但更多地是與封建的外部環境在抗爭,與三姑六婆的「催婚」、父親所要求的「安分守己」、降旨官的輕視衝突,用對比甚至對立來表現木蘭如何尋找回自我。這沒有什麼不對,是迪士尼的現代女性,落入封建環境的必然結果。

但我更喜歡真人版預告以雙關、聲畫對位所釋放出的信息:那非善意的環境你可能無法擺脫,但即使不動聲色,也能堅定尋找內心的自己——

即使所有人都要你「妻憑夫貴」,你也知道應該通過什麼方式爭取榮耀;即使所有都要你成為一個「賢妻」,你也知道人類的優秀品質大體相通,做一個高貴的人,無關於性別。

木蘭身上,這種在時代洪流前都不管不顧的強大,叫我渾身發抖。

文_姜不停

文章首發於微信公眾號「看電影雜誌」

轉載請私信聯繫,未經授權的轉載將被我們視為侵權


一個披著中國皮的好萊塢故事,問題是披的還不完整,這剪一塊那剪一塊湊成的衣服而已,看給個樂呵就行,任何想從這個故事裡找合理性以及是否尊重歷史等行為都是給自己找彆扭。


超出期待!!!

我看到微博上有些評論說失望於沒有歌舞和木須,我想這其中絕大部分人可能是花木蘭動畫電影的忠實愛好者,對於他們來說這些元素都有童年情懷在裡面。

但是,時間已經過了這麼多年,時代審美和潮流都變化了,新的主流價值觀也出現了,即使是迪士尼自己的很多電影也發生了相當大的改編,比如《沉睡魔咒》,童話裏那個睡美人被命中註定的王子吻醒拯救,從此結婚幸福地在一起的故事已經完全過時!所以《沉睡魔咒》裏完全改變了故事的人物設定和情節,只見過一面的王子是不會真愛你的,只有一直守護在你身邊的人(這裡是神仙教母)纔是真正愛你關心你的人!還有很多主題也和之前的設定相反,這裡不詳細敘述了。

我想說的點是,新時代的電影需要創新,花木蘭也並不例外。

迪士尼公主電影就不一定必須要有歌舞元素,沉睡魔咒作為真人公主電影也沒有。而且,如果想看經典歌舞花木蘭動畫裏已經有了,我更期望這是一部風格更嚴肅的電影!希望主旨能夠很深刻,能夠表現得出木蘭保家衛國勇戰沙場的決心和氣場,她本身故事的格局就很大,比灰姑娘被仙女變妝被王子選中格局大多了也深刻多了!(沒有不喜歡灰姑娘的意思,古老的童話必然有明顯的時代侷限性)小美人魚因為愛上了王子,所以要用自己的嗓音去換取雙腿(失去說話的能力),即使在陸地上行走的每一步都如踏在刀鋒上一般疼痛,為了愛情她幾乎拋棄了全部真實的自我。(也是有時代侷限性的觀念,我相信真人電影裏絕對不會完全還原這些設定和情節,必然有大的改變!)

今年的阿拉丁電影很棒,在全球市場上都受到歡迎,因為它的觀影體驗非常好,特效視覺效果音樂還有主演的表演都賞心悅目,我覺得也很好看,可是它還是一部輕鬆幽默風趣,但是還是又低齡傾向幼稚的電影(這一點它作為迪士尼閤家歡電影完全沒錯,我也並沒有要求更高)就是全場唱唱跳跳,很熱鬧,但是熱鬧完了也就完了,主題很淺,不會讓人去深刻地多想。

但是花木蘭可以。如果拍得深刻的話,它可以成為一部很優秀且深刻的嚴肅電影。

它的主題和內核就在那裡,背後有深厚的中華文化做支柱,就看導演和編劇能挖多少,能表現多少了!

最後,誇讚一下劉亦菲。

姐姐揮刀弄劍太帥了!沒有絲毫柔弱和退縮,果斷勇敢沉著堅韌!眼神堅定,身手相當敏捷流暢自然,騎馬射箭舞刀弄劍衝鋒殺敵都太可以了!而且劉亦菲本身內斂低調的氣質也完全貼合木蘭的形象!她眼神裏有篤定閃耀的光!

劉亦菲本身具有多年的動作戲功底,加上她勤懇踏實敬業的態度,相信最後會呈現得更完美!

雖然沒有歌舞元素,可是中國戰場動作戲本身就足夠特別和驚艷世界了~

微博上有個博主評論得很有趣:

「害,頭一個中國公主,黑人大兄弟看見黑豹的心情我可太理解了。」

確實如此,看看全世界黑人大兄弟對黑豹的熱情!不僅把黑豹送上了北美票房第一的寶座(甚至超過了復聯3),還送上了奧斯卡領獎臺!有時候一部電影的出現除了它本身的質量,它對一個羣體的象徵意義真的就足夠有號召力了!所以,我想說的意思是,到時候上映的時候,全球華人大家都要給力啊!


期待,但是遺憾的是(?˙ー˙?,西方在對東方文化的拿捏上還是停留在表面功夫。本來動畫就有很多對東方文化的刻板紕漏,真人版看來是不想走太大改進。但是效果還能接受,也是會看的

西方對印象裏刻板東方元素玩的開心看的開心就好。說什麼東方文化走出去什麼的是認真的?跟動畫差距n多年對東方印象進步還不大也是真的吧。

看個熱鬧就好。


推薦閱讀:
相關文章