當詞語的意義在流傳過程中發生了變化,我們應該以本意對待它嗎?
最近一款卡牌遊戲出了新版本,而新版本天梯的主流卡組思路是依靠極致的運氣在前期達成對方無法承受的超展開取得勝利,對局的博弈部分被嚴重淡化了。
早先,玩家稱使用這樣卡組是」死媽」,即通過「獻祭」自己的母親來達成極致的運氣,而將兩個這樣的卡組對戰稱為「賽媽」,即比賽看誰獻祭自己的母親更快。在使用時,他們使用了諧音「賽馬」來表達這樣的意思,如「超生德就是個賽馬卡組」「新版本天梯全是賽馬」等等。
然而,這個含義只是初期小圈子的人在使用。「賽馬」這個詞的本意就是比賽馬(動物)的速度,先到終點者為勝。所以後續看到這個詞的玩家把這個詞理解為「誰先超展開誰取得勝利」,也就是卡組都是馬(動物),看誰的馬跑得更快。在這樣的理解下,「賽馬」這個詞由具有明顯惡意的一個詞,變成了一個中性的比喻,因此被廣泛使用。
這種廣泛使用的現象受到了了解該詞來源的部分玩家的反對,他們認為這個詞的原意是包含惡意的,無論後續如何被理解,都應該因此而被限制或禁止使用。
那麼,這種情況下,應該以中性詞對待它,還是以惡意辭彙對待它並限制其使用?
非專業人士,外語專業出身,因此對這類話題很感興趣,姑妄言之。
詞語是詞和語的合稱,包括單詞、片語,文字組成語句文章的最小組詞結構形式。漢語的詞語一般有2字、3字及4字的分類,但詞語不屬於成語一類。在漢語里,一個字也可以算作詞語。應該說,詞語是人類語言的一個基本要素,一門語言,你可能不熟悉語法,但只要你具有一定辭彙量,你還是可以大概明白其要旨。
既然是語言,那肯定不止一個人用,而是有一群人使用的共同工具,但在與外界溝通時又難免會派生出其他含義,隨著使用時間、場合的不同,古今異義、舊詞新義也會出現並積累下去。這樣,詞語的意義和色彩就取決於特定使用者的意旨。比如PPT和APP是英文縮寫詞,洋人會讀全稱PowerPointapplication,但是在中國大家都是一個個字母地讀。如果有個老外到你們公司工作,全公司上下都按照中文習慣讀,那他也會給「板」過來,因為語言的使用會受從眾心理影響。
這還只是外文傳到中國之後的「漢化」,實際上漢語詞語在發展過程中的涵義變化才是最典型的。比如:
囧:本義為「光明」,由orz加入中國元素形成囧,從2008年開始在中文地區的網路社群間成為一種流行的表情符號,成為網路聊天、論壇、博客中使用最頻繁的字之一,它被賦予「鬱悶、悲傷、無奈、尷尬、困窘」之意。「囧」被形容為「21世紀最風行的單個漢字」之一。近幾年的網路流行字還有?、兲、烎、巭、靐、氼、嫑等。
乖:古時指偏執,不馴順,為貶義,如《林黛玉進賈府》:「行為偏僻性乖張。」而現代漢語中則用來形容人聽話,安順。
又雙叒叕:這是一個網路用語,讀作「yòu shuāng ruò zhuó」。該詞表示強調之前經常出現的某一事物再次出現或經常發生的某一事件再次發生。其最早出處是2012年12月17日晚間,日本朝日新聞中文網微博又發布了一條微博,「我們又雙叒叕要換首相了。」這句話的關鍵在「又」字,四個漢字拆開就是10個「又」字,反映日本頻繁換首相。
一絲不掛:原來是佛教比喻人沒有一絲牽掛,後來直接指人裸體。
明哲保身:古時指通達事理,洞見時勢,善於避威就安,適應環境,是褒義詞,如《詩經·大雅·烝民》:「既明且哲,以保其身」而現代漢語中的「明哲保身」指不堅持原則,只顧自己的處世態度,為貶義。
詞語不止有涵義變化,它本身及其在不同語境中也是有色彩變化的,這種色彩值還可以人為地增減、洗白、抹黑、玩壞,因此它的準確含義還要根據不同使用人群、具體語境做具體分析,尤其是個別小範圍流傳的網路語言。
我比較糾結的就是「倍」這個字。古漢語中「倍」是個動詞,就是「翻倍」的意思,所以古漢語「一倍」的意思就是「翻倍一次「,也就是2x,但後來在現代數學引入後重新定義了「倍」,變成了一個量詞,「一倍」就是1x。
然而兩種沒有得到區分,現在的狀態是完全混用,「一倍」和「兩倍」成為同義詞
你說的應該是爐石吧。。。
混跡狂野賽馬場幾個賽季,黑眼術棄牌術都玩過,也用奧秘法抓過奇蹟法。
就我來看,現在玩家基本上已經普遍接受了賽馬是中性詞的用法,原先的意思已經幾乎被遺忘。
其實這種情況很常見的,語言用多了自然就約定俗成。
空穴來風這個例子夠典型了吧:錯誤的含義(好像是表示消息毫無來源)已經被收入詞典了,變成了正確的含義。
炙手可熱,凱旋歸來,這種例子比比皆是。(ps:我在輸入法中打凱旋的時候自動出了歸來。。。)
所以其實真的沒必要糾結過去,add oil這種Chinglish都被收進牛津詞典了,語言只有不斷吐故納新才能保持活力。
看到樓上有人講了「呵呵」我講一下「微笑」這個表情吧。自己的親身經歷吧。我剛上大學的時候,那個時候微笑還沒變,沒有那個嘲諷的意思,或者我知道時候比較遲緩(捂臉)
後來有一次朋友圈有個同學發了條出去玩拍照的那種朋友圈,我留言了一個「玩得很開心呀!(微笑)」然後,正常應該蠻多同學留言的評論區就我一個評論在那裡……室友也有那同學微信,下課回來跟我說微笑已經不是微笑了,不能隨便用了……我表示「這是什麼鬼」,然後我重新發了一個 (蘋果自帶的哈哈表情),代替了微信表情包的微笑。
嗯……所以之後我跟不是很熟的都不發微笑了,直接打字「哈哈哈哈!」,因為這樣一個不是我個人原因產生的歧義表情,最終結果是我不能隨便用它了,真是個悲傷的故事。(捂臉)
太多這種例子了!現實生活,有時候跟遊戲一樣。充滿了異化。這些異化有時候很有意思的。