正在修一門關於writing system的課,被老師問倒了


字符集中收錄的沒有讀音、沒有意義、用法不明的漢字,稱為幽靈漢字(日文:幽霊漢字;英文:ghost kanji)。

日文字符集 JIS 收錄了大約 60 個沒有明確出處,也不知道其發音或具體意義的漢字。經過嚴密的調查後,仍有 12 個漢字來源不明。儘管多數來源不明的漢字也發現有各種線索,例如和古字書同形衝突的文字,或推測為資料傳抄時出錯,但是其中仍有「彁」這一字無任何線索[1]

除日本外,漢字文化圈的其他地域也存在「幽靈漢字」:

除日本外漢字文化圈中其他地域是否存在「幽靈漢字」??

www.zhihu.com圖標

幽靈漢字沒有歷史用例,但被字符集收錄後,一些字也有了現代用途,出現了讀音和意義。例如「彁」字被用作東方同人音樂的專輯名[1]。該字在日文中可以使用「か」或「せい」輸入,中文讀 gē。有人對專輯名稱評價道[2]

彁(ge)無實義 無讀音 為unicode編碼產生的錯誤字元

也許這就是rd心中的幻想鄉吧(笑

當然,在出現現代用途以前,這些字仍然是沒有讀音、沒有意義、用法不明的幽靈漢字。

(圖片來源:Ghost kanji lurk in the Japanese lexicon)

參考

  1. ^ab彁 https://thwiki.cc/%E5%BD%81
  2. ^【C97XFD】彁「凋葉棕」 https://www.bilibili.com/video/av79674103/


除了在字符集整理過程中出現的訛誤,在二級文獻中也存在沒有讀音的漢字。這裡舉兩例。

一是「五嶽神字」。

《漢語大字典》(第二版)頁 832。

《正統道藏?卷 583 洞神部眾術類?太清金液神氣經》頁 28。

《道法會元?卷 24》頁 122。

這類字出於道藏,音義俱缺,呈符籙貌,隨後被字書引用轉正。

中國哲學書電子化計劃等に見える五嶽神字?

pyrite.s54.xrea.com

二是「梵字錢」。

《漢語大字典》(第二版)頁 269。

《吉金所見錄?卷 13》頁 9。

& 四字,出一所謂「梵字錢」,實則為西夏文 & 之訛,龔煌城擬音 /tha nej lj?? dzj?j/。

《吉金所見錄》記載的西夏文錢幣?

blog.ccamc.co


存在,《康熙字典》後面一大堆標著「音義未詳」的,都不知道讀音。大多都是古代書籍刻板中一些訛字、異體字和錯字,多為孤例。


粵語造的字,倒也不是完全沒有讀音,就是沒有普通話讀音。

而且回答區顯示不出,評論區又可以顯示,可以去評論區複製這個字


除了上述幾位提到的音義不詳的文字之外,另有一種介於文字和繪畫之間的,類似「藝術字」的「合體字」,以及一種道教創造的符號,叫「諱字」。

我是外行,不知道這算不算「沒有讀音的漢字」。或者說這些算「能讀出好幾個音的漢字」?或者更根本的,這東西到底能不能稱之為「漢字」呢?

比如

招財進寶

吉祥如意

日進鬥金

唯吾知足

日日有財

黃金萬兩

一片冰心在玉壺


推薦閱讀:
相關文章