我突然覺得是一個意思


差一點往往代表的是少於,而差不多是約等於。意思還是很不一樣的。

作為母語者,不應該提出這種問題。


不一樣吧 差不多代表現在程度,差一點代表曾經程度

「這個妹子我差不多撩到了」

「這個妹子我差一點就撩到了」

自己體悟/微笑


突然感覺這個問題很有意思。雖然我是工科生,但是有的時候也很喜歡語言的問題。

先看權威詞典的解釋,現代漢語詞典,商務印書館出版。收錄了 差不多,差點兒(差一點兒),應該很詳細。

最後,感嘆一下漢語言的博大精深。


很簡單

我差一點才吃飽 —— 還得再吃點

我差不多吃飽了 —— 可以不吃了


一個少於 一個約等於 不能相提並論


我差一點發財了。

我差不多發財了。一樣嗎?

我差一點發財。

我差不多發財。一樣嗎?我差一點發財。我差一點發財了。一樣嗎?建議題主先去查查各種詞典。

差的多了


比如「我是差一點先生,我的差一點是天生」。你看差太多了


謝邀!

也抖個機靈吧: 他差一點就死了,他差不多要死了...生死之別顯露無疑。夠直觀吧?夠清楚表達出這兩個詞語之間的差別了吧?
差一點是完全沒有 差不多是沒有完全
「差一點」在心理上有「預期」的含義,而「差不多」則無。
推薦閱讀:
相关文章