盘踞在我思想里的爱统辖我
盘踞在我思想里的爱统辖我
诗/[英]萨里伯爵(Earl of Surrey)
译/彭少健
盘踞在我思想里的爱统辖我,
在我的心中筑起他的营地,
穿上盔甲在那儿与我交火,
还常在我脸上竖起他的大旗。
但是她教过我爱,教我忍受痛苦,
让我以羞怯的态度节制和遮掩
难以实现的希望和炽热的渴慕,
她温柔的笑脸因而顷刻变成怒颜。
胆怯的爱匆匆逃回我的心中,
躲在那里,发出一阵阵哀号,
他的目的未达,不敢再露尊容,
我却为我内心主宰的过失而受煎敖。
但是我仍将与我的主人紧紧相随,
为了爱情而死才叫死得甜美。
品/亢霖
萨里伯爵是十六世纪的英国大贵族,名字叫亨利·霍华德(HerryHoward)。贵族就有打仗的义务,萨里伯爵为王室立过战功,也印证了那个年代从东方到西方天下一致的“伴君如伴虎”的规律。他得罪了英王亨利八世,被处死刑,在三十岁时罹难。萨里伯爵的本质还是诗人,诗歌让他的生和死都成为后世的传奇。
这是一首爱情诗,与其他爱情诗相比的特色,是它留下了军人的痕迹。精神世界是一个战场,一个爱人就是一个战士,这是一首情诗可以由寻常变到奇瑰的机缘。在看不见的战场上,有看不见的营地、盔甲、大旗,当然,也有阵亡,这就是战争一般的爱。
我喜欢这首诗,因为在这个战场上,无论交火多么激烈,敌人都是自己的内心,而不是对面那个爱人。
点击音频,请听劲草公的朗读。
布光者
朗读 - 劲草公
配乐 - Dreamtale - The Dawn
题图 - 颜劲松 - 撕裂的记忆
责任编辑 - 兔子
诗歌是一束光
ID:shigeshiyishuguang