盘踞在我思想里的爱统辖我

  诗/[英]萨里伯爵(Earl of Surrey)

  译/彭少健

  盘踞在我思想里的爱统辖我,

  在我的心中筑起他的营地,

  穿上盔甲在那儿与我交火,

  还常在我脸上竖起他的大旗。

  但是她教过我爱,教我忍受痛苦,

  让我以羞怯的态度节制和遮掩

  难以实现的希望和炽热的渴慕,

  她温柔的笑脸因而顷刻变成怒颜。

  胆怯的爱匆匆逃回我的心中,

  躲在那里,发出一阵阵哀号,

  他的目的未达,不敢再露尊容,

  我却为我内心主宰的过失而受煎敖。

  但是我仍将与我的主人紧紧相随,

  为了爱情而死才叫死得甜美。

  品/亢霖

  萨里伯爵是十六世纪的英国大贵族,名字叫亨利·霍华德(HerryHoward)。贵族就有打仗的义务,萨里伯爵为王室立过战功,也印证了那个年代从东方到西方天下一致的“伴君如伴虎”的规律。他得罪了英王亨利八世,被处死刑,在三十岁时罹难。萨里伯爵的本质还是诗人,诗歌让他的生和死都成为后世的传奇。

  这是一首爱情诗,与其他爱情诗相比的特色,是它留下了军人的痕迹。精神世界是一个战场,一个爱人就是一个战士,这是一首情诗可以由寻常变到奇瑰的机缘。在看不见的战场上,有看不见的营地、盔甲、大旗,当然,也有阵亡,这就是战争一般的爱。

  我喜欢这首诗,因为在这个战场上,无论交火多么激烈,敌人都是自己的内心,而不是对面那个爱人。

  点击音频,请听劲草公的朗读。

  布光者

  朗读 - 劲草公

  配乐 - Dreamtale - The Dawn

  题图 - 颜劲松 - 撕裂的记忆

  责任编辑 - 兔子

  诗歌是一束光

  ID:shigeshiyishuguang

相关文章