這首歌的原名是「I am David Ruffin and These are Temptations」 因為是別人的作品,所以被視為他人的資產,但是這個他死了,所以如果用原來的名字來發行,就有可能被後來的唱片公司告侵佔,所以就改了個歌名。這首歌只是在說,去崇拜明星,是件很笨的事,因為他們的目的,就要吸引你的關注與喜愛,為了讓你掏錢買而已,對這些偶像放入真感情,就顯得可笑了。

Our Lawyers Made Us Change The Name Of This Song So We Wouldn't Get Sued
原唱者:Fall Out Boy
發行年:2005

Brothers and sisters, put this record down
(兄弟姐妹們,把這張唱片放下)

Take my advice (cause we're bad news)
(聽聽我說什麼,因為我們有壞消息)

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

We will leave you high and dry
(我們就留你在這裡吧!你的人生跟我有什麼關係?)

It's not worth the hearing you'll lose
(可憐的粉絲,你們浪費了這麼多時間,聽我放屁)

It's just past eight and I'm feeling young and reckless
(現在剛過八點,我覺得自己年輕又屌)

The ribbon on my wrist says, "Do not open before Christmas."
(我手上的緞帶說,聖誕節前,不要拆開)

We're only liars, but we're the best, (we're the best)
(我們是騙子,但是我們知道怎麼唬爛)

We're only for the latest trend
(我們是最新最潮的偶像)

 
We're only good 'cause you can't have all those famous friends
(我們是你的好朋友,因為我們很有名)

Besides, we've got such good fashion sense
(而且,我們穿的是最新最潮的衣服)

Brothers and sisters, put these words down
(兄弟姐妹們,寫下這些話)

Into to your notebook (spit lines like these)
(記在你的筆記本裡)

"We're good friends only when you're on your knees
(我們是你的好朋友,只要你們把我當神一樣崇拜我)

Make them dance like we were shooting their feet"
(讓他們跳舞吧,就像我們開槍射他們的腳一樣)

It's just past eight and I'm feeling reckless
(現在剛過八點,我覺得很高興)

The ribbon on my wrist says "Do not open before Christmas"
(我手上的緞帶寫著:聖誕節前不要打開)

We're only liars, but we're the best
(我們只是騙子,但是卻很會作秀)

We're only good for the latest trend
(我們就只是一時的流行罷了)

 

相关文章