榉坂46
『黒い羊』
『纯黑之羊』
 
作词:秋元康
作曲:
发售日:2019.02.27
(0121 てちSOL广播先行播送ヾ(*´∀`*)ノ)
 
🙏日文歌词より⇨YouTube H Yさん+参考Twitter修正//
((日本网路大大们好棒www才刚播歌词听就出来✧◝(⁰▿⁰)◜✧
 
*翻译仅供参考!!
*日文歌词不是完全正确版
*黒い羊=厄介者=Black sheep=(群集中的)麻烦制造者
 
信号は青なのか
信号是蓝色吗 
それとも绿なのか
还是说是绿色 
どっちなんだ
到底是哪个呢
あやふやなものは
想将模糊的事物 
はっきりさせたい
变得一清二楚
 
夕暮れ时の商店街の雑踏を
因要穿越傍晚时分商店街的人群 
通り抜けるのが面倒で
实在太过于麻烦 
踏切を渡って远回りして帰る
而经过铁道特别绕远路回家 

放课后の教室は苦手だ
不擅长放学后的教室 
その场にいるだけで分かり合えてるようで
仅是待在那里便似同相互理解般 
话し合いにならないし
彼此根本无法交流 
白けてしまった仆は无口になる
尴尬冷场的我变得沉默寡言 
言いたいこと言い合って解决しようなんて
将想说的事摊开来说就能解决 
楽天的すぎるよ
那种想法未免太天真啰 
 
谁かがため息をついた
有人悄悄叹了口气 
そうそれが本当の声だろう
对那才是真正的心声吧
 
黒い羊
纯黑之羊 
そうだ仆だけがいなくなればいいんだ
没错仅要我消失不见就好了吧 
そうすれば止まってた针は
如此一来止停不前的指针 
また动き出すんだろう
又能再次转动了 
全员が纳得するそんな
让所有人都信服的答案
答えなんかあるものか
怎么可能会有啊 
反対が仆だけならいっそ无视すればいいんだ
反对的若只有我 干脆无视就好啦 
みんなから说得される方が居心地悪くなる
作为被大家说服那方反而会更加难受 
目配せしてる仲间には
对眼神正相互交流的同伴而言 
仆は厄介者でしかない 
我也就是个麻烦人物罢了 
 
真っ白な群れに悪目立ちしてる
在一片纯白羊群中格外显著
自分だけが真っ黒な羊
唯有自己是纯黑的羊 
と言ったって同じ色に染まりたくないんだ
虽这么说其实仅是不想染上相同色彩呀 
薄暗い部屋の明かりをつけるタイミングって
将昏黑房间点亮的时机 
一体いつなんだろう
到底是何时呢 
スマホには爱のない过去だけが残ってる
于手机里仅残留著毫无爱的过去 
人间関系の答え合わせなんか
应和人际关系的答案什么的 
仆には出来ないし
我才不可能做到 

そこにいなければよかったと后悔する
说道 要是当时不在那里就好了 十分后悔著 
人生の大半は思うようにはいかない
人生大半无法顺遂如愿 
纳得できないことばかりだし
难以接受的事也有一大堆 
谛めろと谕されてたけど
虽被劝说只要放弃即可
それならやっぱ纳得なんかしないまま
那样的话果然仍是无法接受般 
その度に何度も唾を吐いて
每当如此便数遍吐上口水
噛み付いちゃいけませんか
不可以狠狠一咬吗 
No,no,no,no... 

全部、仆の、せいだ...
一切全是我的错啊...
 
黒い羊
纯黑之羊 
そうだ仆だけがいなくなればいいんだ
没错仅要我消失不见就好了吧 
そうすれば止まってた针は
如此一来止停不前的指针 
また动き出すんだろう
又能再次转动了 
全员が纳得するそんな
让所有人都信服的答案
答えなんかあるものか
怎么可能会有啊 
反対が仆だけならいっそ无视すればいいんだ
反对的若只有我 干脆无视就好啦 
みんなから说得される方が居心地悪くなる
作为被大家说服那方反而会更加难受 
目配せしてる仲间には
对眼神正相互交流的同伴而言 
仆は厄介者でしかない 
我也就是个麻烦人物罢了
わかってるよ
深明无比呀 
 
La,la,la...
 
白い羊
纯白之羊 
なんて仆は绝対なりたくないんだ
什么的我绝对不想成为啊 
そうなった瞬间に仆は仆じゃなくなってしまうよ
变成那的瞬间我即不再是我了呀 
周りと违うそのことで
与周围截然不同 
谁かに迷惑かけたか
给谁添了麻烦吗
髪の毛を染めろという大人はなにが気に入らない
大人们对头发染上颜色总是感到不满 
反逆の象徴になるとでも思っているのか
以为是要变成叛逆的象征吗 
自分の色とは违う
和自己的色彩不同 
それだけで厄介者か
仅是如此就被当作麻烦人物 
Oh,oh 

自らの真実を舍て
舍弃自我的真实 
白い羊のふりをするものよ
佯装白羊的人呀 
黒い羊を见つけ指をさして笑うのか
找到黑羊便指著大声嘲笑吗 
それなら仆はいつだって
那我仍是一如既往 
それでも仆はいつだって
即便如此我还是仍 
ここで悪目立ちしていよう
在此格格不入便可
==================
 
 
*这边放个t4大大做的字幕影片⇨https://youtu.be/eC8XDruE-zQ
相关文章