誓いのカンパネラ(誓言之钟) Song by 逆巻アヤト逆巻シュウ逆巻スバル

アヤト:________;シュウ:________;スバル:________;:________

*カンパネラ=campanella*本来スバル是用银灰色因为我的部落格是黑色的,那颜色跟白色太像了所以换成了我爱的紫色

为了营造出嘉年华的味道曲风是不是有修改了呢??!!一开始不大习惯但听久了会上瘾啊啊啊啊啊

一起来陶醉在男神们的歌声下吧

    

阳に灼(や)けた砂漠の果て、蜃気楼は淡く、远い、

もう、终わりの声をおくれ―――………

泣けるギターは置いてきた

in your left eye,to my right eye 交错したものは?

 

在被阳光灼烧的沙漠尽头、浮现出的海市蜃楼逐渐淡化、远去、

已经受够了、快响起终结一切的声音阿―――………

将正在泣诉的吉他搁置一旁

从你左眸,到我右瞳 交会出的东西是什么?

 

*”もう、终わりの声をおくれ这句要是照咱们六子小天使的语气翻的话大概是够了、快给我终结一切的声音阿这样有点不耐烦的语气吧,总觉得这样太可爱了所以就修改了下

终结一切的声音我想指的是钟声,这里誓言之钟大概就是指婚礼的钟吧,终结一切需要和妹纸结为连理,也就是一起踏上红毯吧

 

 

すべてそこで理解(わか)りあえるもの、You're Imagin

飞び立つ鹰が冷ややかに见下して

爱の相乗効果すら、见通せるなら

甘い烟を吸って もぅ无念无想、どうしよう?

 

理解(知晓)所有的事、是你所期待的

空中飞翔的老鹰冷眼鄙视

若是连爱的加乘效果、也被看透的话

啜吸著甘甜的烟雾 已经达到无我无求的境界、该如何是好?

 

**这里” Imagin”为了配合前面所以翻成期待,我在想这边应该是在述说咱们小森妹纸的心声吧,想了解发生在自己身上一切不合理的事,但是却被人鄙视、冷处理

**无念无想从字典查到有无我的意思时我笑了,好想翻成达到无我的境界阿(爆笑)

 

「なあ、それでも……」

「オマエの血が」

「……欲しいから」

 

「呐、即便如此……

「对你的血」

……仍渴求著」

 

イ・キ・テ・ル(イ・キ・テ・タ)

イ・キ・テ・ル(イ・キ・テ・タ)

イ・キ・テ・ル(イ・キ・テ・タ)

その身体に、流れてる『血(もの)』じゃなければ、イけない

この吐息で、感じ合った『血(もの)』じゃないければ、イらない

 

因・而・活・著(曾・存・在・过)

因・而・活・著(曾・存・在・过)

因・而・活・著(曾・存・在・过)

在那体内、流淌著的若不是『血(那个东西) 』的话、那可不行

与这吐息、一同感受到的若不是『血(那个东西) 』的话、我不需要

 

**这边我觉得是故意停顿,就像钟那样滴答滴答的感觉

关于イらない的翻法我纠结了好久,想配合上句有个,就会翻成那我不要”…但是这样实在太可爱了阿阿阿!!<<纠结的点很奇怪

 

世界に响き渡ればいいよ、计れない不可思议(フカシギ)

ふたりの血涂られた、誓いのカンパネラ

ずっと响いて―――――………

 

响彻这世界就可以了喔、创造出数不清的不可思议

若是涂抹上两人的血、誓约之钟

永远鸣响著―――――………

 

眼に刻む、虚空の先 真红(あか)い月が甘く、寂びて

そう、祈りの声が消えた―――……

响くJitterは、幽かだね?

in you left ear,to my right ear 失聴した日々は?

 

在眼中刻划著、充满虚幻的未来 鲜红(赤色)的月亮甘美、而寂静

是阿、祈祷的声音已然消失―――……

鸣响著的恐惧情绪、很细微吧?

从你左耳、到我右耳 失聪之日若到来该如何是好?

 

**这大概是指满月之日,吸血冲动MAX情况下被吸血的妹纸不但没有害怕的感觉,甚至有点儿上瘾

失聪之日应该是指失去理性的时候,担心会不小心把妹纸吸干那样的感觉吧

 

もはやなにも理解(わか)りあえないよ、チューリングマシン

さざめく波は軽やかに上振れて

精の问答(といかけ)すら、受け入れられず 苦い烟を吸って

そぅ 嗜好错误、どうだろう?

 

已经什么都无法理解了、即便使用**图灵机亦然

骚乱不已的心波轻微的扬起

连详细的应答、都无法接受 啜吸著苦涩的烟雾

是阿 对这错误的嗜好、该如何是好?

 

**图灵机(英语:Turing machine),又称确定型图灵机,是英国数学家阿兰·图灵于1936年提出的一种抽象计算模型,其更抽象的意义为一种数学逻辑机,可以看作等价于任何有限逻辑数学过程的终极强大逻辑机器。

**取自维基百科

 

「なにが、欲しい?」

「自分でも」

「……判らない」

 

「究竟是、在渴求著什么?」

「就连我自己」

……也无法判定答案」

 

ア・イ・タ・イ(ア・エ・ナ・イ)

ア・イ・タ・イ(ア・エ・ナ・イ)

ア・イ・タ・イ(ア・エ・ナ・イ)

あの苦痛(なやみ)は、终わらない『血(もの)』じゃなければ、トばない

死の予感と、责めぎ合う『血(もの)』じゃなければ、トべない

 

・要・相・见(・法・相・见)

・要・相・见(・法・相・见)

・要・相・见(・法・相・见)

那份苦痛(烦恼)、若不是源自无止尽的『血(那个东西) 』的话、便无法吹散

对死的预感、与苛责相融合的若不是『血(那个东西) 』的话、便无法飞翔

 

**这边好难懂阿其实

大概是妹纸如果被吸血却不烦恼只是认命的被吸,或者是吸血的人只为了自己的口腹之欲而吸妹纸血都不会有什么想法的话,两人就无法心意相通

总之对吸血鬼来说血是很重要的东西!(废话

 

仅かに见えた希望の鼓动 咎色の云へと

ふたりの血涂られた、誓いのカンパネラ

爱は「ここ」に―――………

 

鲜少能窥见到的 希望的颤动 往咎色的云端而去

若是涂抹上两人的血、伴随著誓言之钟的钟声

爱就在「这里」―――………

 

**”仅かに是指东西很少、或者(愿望)好不容易实现的意思

后面配了鼓动我就无法用少少的字翻顺了<<你的问题

大概的意思是好不容易开始心意相通,妹纸却变成了吸血鬼

咎色我去查了好像没这个词的解释(本来以为是什么特殊的颜色)的意思在

所以大概是形容从人变成吸血鬼的妹纸虽然会得到幸福,但却有著堕落之罪

 

ねぇ、我慢せずに、吸い尽し

呐、用著丝毫不留情的力气、吸尽吧

 

喔喔天阿男神们居然说出妹纸的抖M宣言!!我(有病吃药去

 

「すべて」

「终わっても」

「……―――构わない」

 

「就算会让一切」

「就此终结」

……―――也无所谓」

 

イ・キ・テ・ル(イ・キ・テ・タ)

イ・キ・テ・ル(イ・キ・テ・タ)

イ・キ・テ・ル(イ・キ・テ・タ)

その身体に、流れてる『血(もの)』じゃなければ、イけない

この吐息で、感じ合った『血(もの)』じゃなけれなイらない

 

因・而・活・著(曾・存・在・过)

因・而・活・著(曾・存・在・过)

因・而・活・著(曾・存・在・过)

在那体内、流淌著的若不是『血(那个东西) 』的话、那可不行

与这吐息、一同感受到的若不是『血(那个东西) 』的话、我不需要

 

世界に响き渡ればいいよ、计れない不可思议(フカシギ)

ふたりの血涂られた、誓いのカンパネラ

ずっと响いて―――――………

 

响彻这世界就可以了喔、创造出数不清的不可思议

若是涂抹上两人的血、誓约之钟

永远鸣响著―――――………

 

仅かに见えた希望の鼓动 咎色の云へと

ふたりの血涂られた 誓いのカンパネラ

爱は「ここ」に―――………

 

鲜少能窥见到的 希望的颤动 往咎色的云端而去

若是涂抹上两人的血、伴随著誓言之钟的钟声

爱就在「这里」―――………

 

爱は「ここ」に―――………

爱は「ここ」に―――………

爱は「ここ」に―――………

 

爱就在「这里」―――………

爱就在「这里」―――………

爱就在「这里」―――………

 

后记:

每次要标色都觉得好讨厌,之前是容易搞混光叔和小鸟的声音,现在是有些音无法分辨是光叔还是小近……(耳朵该挖了

这首歌词我觉得很对游戏的意象,还有印度风格很对我胃口,很喜欢这首歌~

虽然片头也很棒但是我不会翻的因为……你知道的<<说人话啦

祝大家圣诞快乐

相关文章