出发前当然是要狂K日语啦,发现了一个有趣的词『一期一会(いちごいちえ)』,明明每个汉字都懂,但是拼在一起偏偏意义不明的用语。

查了wiki,解释如下:

『一期一会,日本茶道的用语,出自日本茶道师千利休。「一期」表示人的一生,「一会」则意味著仅有一次相会,劝勉人们应珍惜身边的人。』

这个词有各种不同的解释方式,有人说不论做什么事、服务什么客人,都要当作最后一次,努力做到最好;

也有人说,这个词表示的就是把握当下,跟身边的人相处或在一起,都要好好的珍惜。

两种说法都有其道理,但我比较喜欢后者『把握当下』这个说法。前者说的,最后一次意味著没有下一次了,我讨厌这种悲观带出的感伤。

 

 

 

这让我想到最近发生的事。

朋友说,与其列出要带到日本的物品清单,不如列出到日本前想见面的人员名单(会いたいリスト)会比较有意义。

我抱著半信半疑的心情写下一些名字,却发现没有几个人,因为本来会见面的人就已经常见面,不会见面或是久久见一次面的人,也不会因为出国一年就突然变得想见面,因而剩下的就是那些令人犹豫不决的人。

每一个名字都代表过去曾经发生过某些事(可能是不想回忆起的事),但这些名字也意味著有一些惋惜或遗憾未果,才会放入犹豫不决的清单中。

人世无常,一年的时间是短是长,问一百个人会有一百种不同的答案,物品是死的,忘了带就买,但人不是说见就能见到的。

若是有想见面的人,也许利用这样的机会碰个头联系一下,会有意想不到的发展;若真没办法见到面,借机回味过往的时光也是不错的一件事。

就如同一期一会所代表的意义。 

 

 

 

相关文章