出發前當然是要狂K日語啦,發現了一個有趣的詞『一期一会(いちごいちえ)』,明明每個漢字都懂,但是拼在一起偏偏意義不明的用語。

查了wiki,解釋如下:

『一期一會,日本茶道的用語,出自日本茶道師千利休。「一期」表示人的一生,「一會」則意味著僅有一次相會,勸勉人們應珍惜身邊的人。』

這個詞有各種不同的解釋方式,有人說不論做什麼事、服務什麼客人,都要當作最後一次,努力做到最好;

也有人說,這個詞表示的就是把握當下,跟身邊的人相處或在一起,都要好好的珍惜。

兩種說法都有其道理,但我比較喜歡後者『把握當下』這個說法。前者說的,最後一次意味著沒有下一次了,我討厭這種悲觀帶出的感傷。

 

 

 

這讓我想到最近發生的事。

朋友說,與其列出要帶到日本的物品清單,不如列出到日本前想見面的人員名單(会いたいリスト)會比較有意義。

我抱著半信半疑的心情寫下一些名字,卻發現沒有幾個人,因為本來會見面的人就已經常見面,不會見面或是久久見一次面的人,也不會因為出國一年就突然變得想見面,因而剩下的就是那些令人猶豫不決的人。

每一個名字都代表過去曾經發生過某些事(可能是不想回憶起的事),但這些名字也意味著有一些惋惜或遺憾未果,才會放入猶豫不決的清單中。

人世無常,一年的時間是短是長,問一百個人會有一百種不同的答案,物品是死的,忘了帶就買,但人不是說見就能見到的。

若是有想見面的人,也許利用這樣的機會碰個頭聯繫一下,會有意想不到的發展;若真沒辦法見到面,藉機回味過往的時光也是不錯的一件事。

就如同一期一會所代表的意義。 

 

 

 

相关文章