如何理解笛卡爾:應該給所有的思想概念建立一種方法體系

來自專欄運用拼音漢字進行對外漢語教學的理論與實踐1 人贊了文章

我所提倡的拉丁化是漢語語素表達的拉丁化,也可以說是人類基本概念的表達的拉丁化。或者反過來說:是拉丁語系的類似漢語語素的基本概念單元化。它起源於笛卡爾的構想:

「應該給所有的思想概念建立一種方法體系,就像把數字的自然次序按方法建立成數列那樣。人們既然可以在一天之內學會用一種不懂的語言說出或寫出全部數字直至無限,這些數字也就是無限的合成詞。同樣,人們也應該可以創造出為表現人類頭腦中已有和能有的一切東西所必需的單詞。這種語言的發現取決於真正的哲學。只有它能夠列數人類的一切思想概念,並將它們按系統次序分類,從而使它們分外明瞭和簡單。而這一切又取決於每一個人的感知對所有固有概念的發現,並由這些概念組成人們所想的一切。」(《世界共通語史》38頁)

如何理解笛卡爾這個思路呢?

1、他是用數列來舉例說明應該用基本概念的排列來表達人類的思想,並不一定指要用10個阿拉伯數字。比如一個新概念「laser」,按照這一思想我們可以從漢語的固有概念中找到「激光」「鐳射」等來表現。他希望用簡單的字母按規則排列表達人類基本概念。

2、由於西方語言缺少漢語反映基本概念分類的「字」這一層次,無法用基本概念實現語素組義、分類表述。而漢語對次序的依存度類似於數字,比如「雞肉」與「肉雞」、12與21都表達不同含義。這是笛卡爾寄希望於漢字的原因。 3、由於他無法用簡單的字母排列表達漢字所代表的人類基本概念,以及當時漢語還沒有發展到現代漢語表現力高度集中於基本語素的階段他的希望最終沒能實現。 4、對漢語來說,用表音符號排列表達基本概念不是隨意的,而應按照語素的語音、聲調、詞性、詞義編碼組成,這就需要漢字拉丁化。

萊布尼茨要求人造語應該儘可能具有哲學性,他理想中的語言是一種「理性工具」,「單詞不但應該表現概念而且應該使它們的互相關係成為眼睛看得見的」,「一切複雜的概念都是簡單概念的組合」(《世界共通語史》39頁)。這就不僅需要單詞都由基本概念組成,而且這些基本概念的結構中必須有合乎邏輯分類的表義成分,如同拉丁漢語的「詞性調符、語素組義、分類表述、音近義通」結構。如音節ge有「分割、分隔、去除」的含義:割—分割,隔、格、閣—分隔,個、各—分割的結果,革—去除,哥—與自己相象的另一個。這些按語音分類的「音近義通」的「互相關係」英語不可能反映,漢字從字形上既看不出字音之間的聯繫也看不出字義之間的聯繫,寫成拉丁漢語:vge割、gve隔、gke格閣、gek個、ge各、gvoe革、geg哥。我們從共同詞幹ge上就能看出它們音的聯繫和義的分類,從調符上就能看出它們詞性的關係。又比如:

英語: sever cede

拉丁漢語: vgedwnv vgeramv

兩個單詞間的互相關係只有漢語是眼睛看得見的。

又如:

忘本——忘記了自己的出身和曾經幫組過自己的人。

對這一複雜概念漢語用兩個基本概念「忘(記)」「(根)本」組合成新概念表達,英語用短語forgotten how he started.來表達。拉丁漢語woamvbeen 除了反映漢語語素組義特徵外,它的結構對詞義的揭示也有幫助:動詞詞根woamv+名詞詞根been組成了述賓型結構,由於動詞詞根woamv採用了韻母變式(oa=a),該詞義的分類為:「一個抽象的行為關涉到一個事物」。這就符合笛卡爾「按系統次序分類」的思想。

,nh??kt6

推薦閱讀:

相關文章