BRADIO-ギフト(Gift 禮物)

 

 

今ここにいることが  誇らしく思えるのは

我現在能夠自豪地誇耀

 

どんな時も味方でいてくれる  あなたの元に生まれたから

不管何時何地  我都是因為有你而存在

 

嫌だけどおしゃべりで  そのくせへこみやすくて

不擅言詞的我常常容易消沈

 

心配性で頑固なとこなんて  やっぱりあなたにそっくりだ

纖細而頑固的模樣我和你真的好像

 

 

 

遠い街で  あと何回會えるのかなんて

我在遙遠的城市裡  想著還能跟你再見幾次面呢

 

考えたこともなかったから  急に會いたくなったよ

之前從來沒這樣想過  好想馬上見到你

 

 

振り返ればあなたがそこにいることが  當たり前にならぬように

回想起來你似乎一直都在  我不應該視作理所當然

 

あなたの愛情が今の僕を強く立たせる

你的愛讓現在的我變得更加堅強

 

照れ臭くて素直に言えないことが

因為害羞而不敢直接對你說出口的是

 

たくさんあるけれど Ah 愛されてること  ちゃんとこうして伝わっている

你給我的這許多的愛一直都有好好地傳達給我

 

 

若すぎて償えない過ちに  僕の知らないとこであなたは

年輕時無法補償的過去你會為了我加油

 

かばってくれていたのも知っているんだその後泣いていたのも知ってたんだ

事後又為我而哭泣這些我當初都不知道

 

 

こんな僕でも育て方が間違ってたとか

對這樣的我就算你養育我的方式可能是錯的

 

絶対誰にも言わせないから二度と泣かせはしないから

我絕對不會對別人說  也再不會讓你哭泣

 

 

いつの間にか身體が小さくなったな  白髪もだいぶ増えたな

不知不覺間你看起來已經不再強壯頭也變得白髮蒼蒼了

 

そんな心配など聞かず顔合わせりゃこう言う

在我擔心你的時候你總是習慣性地對我說

 

「ちゃんと食べているのか? 悪さしてないか?

有好好的喫飯嗎?有發生什麼壞事嗎?

 

そんなのわかってるよAh いつもの口癖  いつまででも子供なんだな

我知道你總是這樣子  一直把我當成孩子

 

 

振り返ればあなたがそこにいることが  當たり前にならぬように

回想起來你似乎一直都在  我不應該視作理所當然

 

殘された時間でちゃんとあなたに返すから

在餘生之中我會好好的補償你

 

「ありがとう」いつもより大袈裟だけど

謝謝我比平常更誇張的說

 

あなたの子供でよかった Ah 変わらず元気で

能成為你的孩子真好啊  希望你能一直健康

 

もう一度僕が生まれ変わっても

如果有來生的話

 

あなたの子でいさせてほしい

我希望能夠再度成為你的孩子

 

--

 

感謝 Dayday Chao 協助翻譯

 

 

相關文章