學個印尼語,但是達不到母語水平,能否和馬來語互通?


馬來語和印尼語在單字和辭彙上的差別主要是不同的殖民國造成的-- 馬來西亞(包括新加坡和汶萊)是英國的殖民地(或保護邦),因此很多單字、辭彙受英語影響;印尼是荷蘭殖民地,因此主要受荷蘭語影響。

在字母方面,馬來語用英語的方式去拼字母,A 念 A,B念B等;印尼語的字母拼法則是以參照荷蘭語的方式,A念"啊「,B- "Beh", C- "Ceh"。我到巴淡島時(巴淡島離新加坡就30-45分鐘,從馬來西亞新山搭船也只需2小時)也會使用他們的念法,挺有趣的。巴淡島的一些旅遊業者遇到華人遊客是會先判斷那人是新加坡人、馬來西亞人或印尼人-- 新加坡的最好坑,馬來西亞的因會說馬來語因此比較難坑,印尼的就算了。

我就從我的認知來回答吧...

馬來語和印尼語有些字的意思一樣,但是念法不一樣,例如 "mana" (哪裡),馬來語念 「麻呢」,印尼語念 「麻納」(廖內羣島也是用「麻呢」),apa(什麼)馬來語念 a-pe,印尼語年 a-pa。

有些字是同字不同義,而且差別也可以很極端,例如:

- Ahli:(馬)一個組織的成員;(印)專家

- Baja:(馬)肥料;(印)鋼鐵- Bandar:(馬)城市;(印)港口- Bapa:(馬)父親;(印)教父/神父- Belanja:(馬)請客/消費;(印)購物- Budak:(馬)小孩;(印)奴隸- Jabatan:(馬)機構/部門;(印)職位- Jawatan:(馬)職位;(印)機構/部門- Karya:(馬)藝術;(印)工作

- Kerajaan:(馬)政府;(印)王朝

- Percuma:(馬)免費的;(印)毫無用處的- Putera:(馬)王子;(印)兒子- Tandas:(馬)洗手間;(印)解釋/完成

有些同字不同義的字必須慎用:

- Butuh:(馬)性器官粗口;(印)需要- Banci:(馬)人口普查;(印)男扮女裝- Biji:(馬)種子;(印)性器官粗口

很多情況則是印尼、馬來語使用不同的單字或有不同的拼法/讀法。這裡就舉一些例子:

週一:Isnin(馬),Senin(印)

週四:Khamis(馬),Kamis(印)

週五:Jumaat(馬),Jumat(印)週日:Ahad(馬),Minggu(印)-- Minggu在馬來語是「星期」的意思。國家法定假日:Hari Kelepasan Am(馬),Hari Libur Nasional(印)春節(華人新年):Tahun Baru Cina(馬),Tahun Baru Imlek(印)生日:Hari Jadi(馬),Ulang Tahun(印)

汽車:Kereta(馬),Mobil(印)

摩托車:Motosikal(馬),Sepeda Motor(印)公車:Bas(馬),Bus(印)腳踏車/單車:Basikal(馬),Sepeda(印)

公車站:Stesen bas 或 Perhentian bas(馬),Halte bus 或 Pemberhentian bus(印)

火車站:Stesen(馬),Stasiun(印)機場:Lapangan Terbang(馬),Bandara(印)- Bandara 是 Bandar Udara 「空港」 的縮寫離境:Kelepasan(馬),Keberangkatan(印)-- keberangkatan在馬來語指的是蘇丹或君主御駕親訪到達:Ketibaan(馬),Kedatangan(印)站臺/月臺:Platform(馬),Peron(印)售票窗口(這裡稱售票櫃檯):Kaunter Tiket(馬),Loket Tiket(印)行李:Beg/Bagasi(馬),Tas(印)

市長:Datuk Bandar(馬),Wali Kota(印)

警察:Polis(馬),Polisi(印)-- Polisi在馬來語指的是"policy"

邊檢:Imigresen(馬),Imigrasi(印)

執照/證照:Lesen(馬),Izin(印)-- Izin在馬來語是「允許」的意思政府:Kerajaan(馬),Pemerintah(印)-- Pemerintah在馬來語指的是「統治者」關稅:Duti(馬),Bea(印)辦公室:Pejabat(馬),Kantor(印)

中國:China(馬),Tiongkok(印)

華人:Orang Cina(馬),Orang Tionghoa(印)英國:United Kingdom(馬),Inggris Raya(印)美國:Amerika Syarikat(馬),Amerika Serikat(印)日本:Jepun(馬),Jepang(印)

手機:Telefon bimbit(馬),Telepon sel(印)

錢:Duit(馬),Uang(印)信用卡:Kad kredit(馬),Kartu kredit(印)打折:Diskaun(馬),Diskon(印)免費:Percuma(馬),Gratis(印)收據:Resit(馬),Kuitansi(印)收銀櫃檯:Juruwang(馬),Kasir

冰箱:Peti sejuk(馬),Lemari es(印)

餐廳:Restoran(馬),Restu(印)茶:Teh(馬),Tie(印)

冰塊:Ais(馬),Es(印)

木薯:Ubi kayu(馬),Tape(印)

還有一些字只在拼寫上有差異:

大學:Universiti(馬),Universitas(印)電視機:Televisyen(馬),Televisi(印)質量:Kualiti(馬),Kualitas(印)值得一提的是,菲律賓語跟馬來和印尼語也有一些相似的字,例如:我:Aku(馬),Ako(菲)門:Pintu(馬),Pinto(菲)四:Empat(馬),Apat(菲)

包裹:Balut(馬),Balot(菲)

男性:Lelaki(馬),Lalaki(菲)陳舊:Lama(馬),Luma(菲)調查:Siasat(馬),Siyasat(菲)
差不多可以 我們老師說會印尼語去大馬旅遊基本上沒有問題

在馬來西亞留學,我們有一門課叫Information Literacy. 分為英語授課和馬來語授課兩種。印尼同學都是選的英語授課版的,我問她們為什麼不選馬來語授課的。她們說日常生活中可以用印尼語和馬來語簡單溝通,但是在更深的層面上很多詞用得不一樣,所以聽不懂馬來語授課的。


很高

幾乎兩語言之間交流是沒問題的

基本差別不是很大,只在於一些單詞和簡單用法不同而已。


Perbezaan antara Bahasa Malaysia dengan Bahasa Indonesia:

Bahasa Malaysia - Bahasa Indonesia

kerana - karenakereta - mobilkereta api - keretapejabat pos (郵政局)Biasanya nama negara dalan Bahasa Malaysia dengan Bahasa Indonesia sangat berbeza:Jepun - JepangChina - Tiongkok
推薦閱讀:
查看原文 >>
相關文章