ae367db3-487f-4ac1-a2e6-f60047c2eee5
▲商业发展研究院配合行政院「双语国家政策」辅导老街、观光区提升英文能力。(图/翻摄自新北观光旅游网)

台湾传统小吃林立,夜市文化更是受到观光客的喜爱,但是你知道到这些小吃、伴手礼的英文吗?随著外国观光客增加,同时也考验商家的外语能力,像是许多人会选择的伴手礼绿豆糕的英文,其实正确说法从来不是「green bean cake」,为了改善商家外语能力,经济部商业司委托商研院,配合行政院「双语国家政策」辅导老街、观光区提升英文能力。

「讲了多年的green bean不是绿豆,而是四季豆,难怪向外国观光客介绍产品的时候,客人都面露拒绝的惊叹号,原来绿豆糕正确的英文是mung bean cake!」,一家在台东的糕饼老店业者在搞懂绿豆的正确说法后恍然大悟。

另一家在屏东的伴手礼零售业者也常闹笑话:「曾经遇到有外国人走进店内,我们紧张到将产品价格200元说成twenty dollars,当下除了傻笑、重新确认是否购买外,还希望客人拜托别再继续提问,每次事后都超懊恼的。」

了解商家面对外国观光客时的缺乏沟通能力的需求,商研院与英语补教业者合作,在新北市九份老街、彰化县鹿港老街、屏东县东港镇、台东县成功镇举办英语力提升辅导和工作坊,让简单的英文会话融入商家交易过程,举办零售商家英语力提升工作坊、制作英语手指工具书,同时也将商家热门产品名称、产品简介、指引标示翻译为英语,搭配服务人员肢体语言,更能够服务外国观光客,更瞬间拉近人与人间的距离。

相关文章