[写在前面] 之前我跟日本同事曾经有过以下对话:

「日本人好像都不太会直接讲东西的名称,而会用形容的方式,比如葡萄酒的开罐器不说开罐器,而是说『拿来开葡萄酒的东西』,这是为什么呀?」

不讳言,以前我曾因此暗中觉得日本人好像比较笨,知道的词汇比较少。

「并不是这样的,那是因为日文中的外来语实在太多了,不只英文,还有法文、德文、西班牙文等等,而且专有名词都非常细,比如开葡萄酒的东西就和开罐头的不一样,每样东西都有它专属的名称,若不是从事相关行业,真的记不起来,所以大家干脆直接用形容的比较快。」

同事耐心地为我解释。

我这才恍然大悟,中文常会用一个名词概括称呼同性质的所有东西,比如盘子就是平平的,可以拿来装食物的容器;汤匙就是拿来舀汤的餐具,但日本人并不是如此,因此严格说起来,日文的词汇远比中文更多、更庞大,毕竟他们实在引入太多外来语了!

也是因为这样,背日文单字实在是一件令人头痛的事,连日本人自己都背不完哪!

而既然我现在人不在日本,无法透过日常生活,就近记下那些常用的单字,就只能在日本节目里,尽可能多方吸收了。

我目前的「野心」,就是把平时看的日本节目(主要是岚的)作一个整理纪录,造福自己,也造福人群啦,哈哈哈哈哈~

不过,要先强调的是,这系列文章主要还是用来纪录自己看节目的心得,日文学习(偶尔有句型分析)只是顺便,写的时候很随兴,想到什么说什么,纪录单字的时候也是,觉得记下来比较好的单字或惯用语,就会在文中提出来,前面解释过的后面若再出现,会淡淡带过,至于节目里没有的单字则不另行补充。

因此,请抱著轻松的心情来观看,希望大家都能在娱乐的同时,有所收获^^

这集『交给岚吧』是2014年7月5日的两小时特别节目,虽然是去年播的,但我到最近才看,看了之后蛮喜欢的,就用它当这系列的第一弹啦!

首先是【十万元穿搭】单元。这企划其实很类似以前『秘密岚』的人模单元,不过不只限定主题,参加者还必须在十万元的额度内作穿搭,最接近十万元的人赢,差额最大的则要穿超丢脸的紧身衣走秀。

但无论是这单元还是人模单元,能学到大量的服装单字是无庸置疑的啦。

ファッションを见る:ファッション是英文fashion来的,ファッションを见る指的是「看时尚」,在这里拿来修饰名词「目」,也就是「眼光」,表示「有目测流行趋势、走向的眼光」。

试される:试す(试します)的被动形,表示「被测试」。

这集的特别来宾是凯莉怪妞(きゃりーぱみゅぱみゅ),一开始主持人桝さん问她岚的团员里,有没有谁可能会是她的竞争对手,当下我以为她铁定会说松润或相叶,毕竟他们是岚里比较重流行、爱打扮的「模特组」,想不到她居然劈头就说:

「二宫桑」。

当下我就跟二宫一样睁大眼睛,简直不敢置信。看他那反应应该也没想到凯莉桑会说他吧。

她说是从杂志等的印象来的(是那本杂志啊?二宫穿衣服很随兴是出了名的耶,又不爱买衣服...不过他其实很有sense就是了)。

结果二宫一听她说「感觉二宫桑好像很喜欢时尚」,立刻接话:「没错,就是这样!」

哈哈哈,其实我觉得这是他掩饰害羞的方式呢。感觉他不太习惯被称赞,也不太习惯焦点摆在自己身上,每次不是特意搞笑就是想办法转移话题。

トップス:从英文top的复数型tops而来,在日文里专指上衣,也就是上半身的服装。

パンツ:从美式英文pants而来,在日文里要注意音调,头高型(音调1)指的是内裤,平板型(音调0)才是裤子喔!

レギンス:从英文leggings而来,指长度过膝,没超过脚踝的紧身内搭裤。多用于休闲穿著。

シューズ:从英文shoes而来,指鞋子。

バッグ:从英文bag而来,指包包。

 

中间选衣服的部分就不提了,我个人觉得那部分比较平淡,没有特别好笑。

从他们的谈话中,可以感觉到原宿是日本穿著最搞怪的地方。十几年前引领潮流的是涩谷,但如今涩谷的地位似乎已经被原宿取代,各种奇形怪状、匪夷所思的打扮,都可以在原宿的年轻人身上看到。

不过摆在现场的服饰,有些是一般的新品,有些则是高价的古董,动辄十几万的都有,要如何避免拿到后者,就很考验观者的眼光了。

这回拿到第二名的是相叶,可以说是二宫帮了他大忙,因为他那双要价将近六万的鞋子帮他凑了不少钱,但先前他一听凯莉怪妞说那种鞋子有的一双就要十五万,本来吓得想立刻放回去。是二宫跟他说:「你拿了就是想穿吧?那就穿嘛!」他才打消了主意,并赌这双鞋是五万元(眼光还真准)。

キャップ:从英文cap而来,指鸭舌帽。

サングラス:从英文sunglasses而来,指墨镜。

ネックレス:从英文necklace而来,指项链。

ジャケット:从英文jacket而来,指夹克外套。通常是到臀部的长度,再长就称コート了,不过在使用上有部分是重叠的。比如松润上面穿的这一套,看起来就超出臀部一些。

トップス:上衣。

インナーTシャツ:从英文的inner T shirt而来,指内衬T恤。

パンツ:裤子。 

ソックス:从英文socks而来,指袜子。

シューズ:鞋子。

 

松润最后多选的两样配件,让他屈居第三,否则说不定会得第一。不过选了这么多东西还能接近十万,只能说岚里的购物狂流行教主不是浪得虚名。

帽子(ぼうし):想不到这种外型的也能称作帽子XD不过它真的是做成头巾状的「一顶东西」,不是包在头上而是直接戴上去的。

ブルゾン:这个东西就要好好来说一下了。前面提到日本人是个非常麻烦纤细的民族,将每样东西都仔细作了区分,中文概而论之的东西,日本人非要分个青红皂白不可,因此,日文引进了非~常多的外来语。

看了前面那么多项目,可能会以为外来语大多还是不脱英文,只要英文好,应该不会太难记吧?

这么想的你,就和以为会中文学起日文就轻而易举一样,是大错特错。

为什么呢?因为第一,就算是英文翻成的外来语,也不见得会跟原来的用法一样。日本人会以他们独特的感性,将英文或其他任何文的单字,越用越「偏离正轨」,变成他们自己独特的用法。拿这样的单字去问英国人或美国人,他们铁定也说不正确的。

然后第二,同一样东西日本人可能会既用英文,也用其他文去说,久而久之甚至有了日本人自己的区分方法。讲A的时候用英文,讲B的时候用其他文。

ブルゾン就是如此。

日本人称短运动外套为ジャンパー,但它的英文(jumper)原义是毛衣;而腰间有松紧带可以束紧的运动外套,用法文讲是ブルゾン(blouson)。

同样是运动外套,到底差在那里?

简单来说,ジャンパー是比较随兴,实用大于美观的运动外套。

ブルゾン则是实用之外,又兼具时尚感,重视外观设计的运动外套。

大概是因为ブルゾン是法文,念起来比较好听、优雅,在日本人的感觉里就该与比较高级的东西划上等号吧。

懂日文的人可以参照网页A,或网页B。

トップス:上衣。

パンツ:裤子。

シューズ:鞋子。

リング:从英文ring而来,戒指。

 

第四名是翔桑,他是选太少钱了。我可以吐槽一下他这身打扮吗(XD),好像马戏团里负责照顾猴子的人啊。

到这阶段,只剩下(快被自己选的口罩弄窒息的)队长、二宫和凯莉怪妞了。

这画面真是说不出的诡异(爆笑搥桌)。

キャップ:鸭舌帽。

サングラス:墨镜。

マスク:从英文mask而来,指口罩、面罩。

トップス:上衣。

パンツ:裤子。

シューズ:鞋子。

 

队长到后来比起得名,更在乎他能不能赶快解脱(XD),因为开头一时好奇拿起来看的面罩,在小恶魔二宫的促成之下选了,戴上之后别说讲话,连呼吸都很困难,拿到第五名后他迫不及待摘下面罩,第一句话就说:「这东西通气性也太差了吧!」(他这样还真有星际大战的fu)

最后居然只剩下凯莉怪妞,以及开头被她视为最大敌手的二宫在单挑(一骑打ち,いっきうち)

这就是命运吗XDDDD

这两人之中,谁会是最接近十万元的时尚教主,谁又是离十万元最远的时尚冒牌货呢?

トップス:上衣。

パンツ:裤子。

シューズ:鞋子。

バッグ:手提包。

ネックレス:项链。

リング:戒指。

ブレスレット:从英文bracelet而来,手环。

 

答案揭晓~就是这回的来宾凯莉怪妞!常购物,又常在原宿购物,实力果然不同凡响!一出手就是第一名,时尚教主当之无愧。

顺便学一个单字:パステルカラー,从英文的pastel color而来,指的是淡彩,正是春装最夯的颜色。

上面这些就是パステルカラー啦!(图片来自网路)

キャップ:鸭舌帽。

トップス:上衣。

パンツ:裤子。

ソックス:袜子。

シューズ:鞋子。

バッグ:背包(综合上面这几个包,可以知道无论小手提包还是背包,都可以叫バッグ)。

 

最后垫底的当然就是二宫。他这身行头吓死人,居然将近日币二十万,该说他眼光太好还是太差呢?

但我可以说我真的很喜欢他这一套吗?感觉这次对决,除去凯莉怪妞这个唯一的女生不谈,穿得最好看的就是他了。

虽然他的愤怒鸟(?)帽和海豚形状的背包真的很奇葩(XDD),那背包还能当枕头用呢!

(二宫还有一个让我觉得很厉害的地方是,无论是以前的人模单元,还是这时的十万元穿搭,每次选衣服都超级快,但又都很适合他。他真的很了解自己的特色呢)

接著就是穿上惩罚用的オールレザー(英文的all leather,也就是全身皮革装,应该是日本人自制的英文名词)。

コーディネート:从英文coordinate而来,指依颜色、式样、质料等作服装穿搭。

 

二宫穿惩罚装登场时,因为外表看起来居然还挺帅气(?),现场观众都欢声雷动,旁边其他岚成员则窃窃私语:「看起来不会很紧身啊。」「ニノ本来就很瘦嘛。」

正在想:「这次惩罚应该不算有罚到他吧」的时候,一本正经的二宫默默地把手指放到嘴唇上,作出噤声的动作,等现场全都安静下来,他才慢条斯理地低头拉起上衣,露出裤子上半部...

接著「剥」地一声,他居然凭肚子的力量,把钮扣撑开了!(其他团员都要蹲下才会撑开)

那一幕我真是不管看几次都要大爆笑,二宫真是太会营造气氛了,他已经完全掌握综艺节目的精髓了啊!

若输的不是二宫而是凯莉怪妞,穿这身衣服的就是她了。因此二宫看起来倒也没有很难过的样子,还说:「这种衣服不能让她穿啊!」

这话让我一瞬间心动了一下,觉得说出这话的二宫好有男子气概。

大概是因为平时他在节目上动不动就抱怨,当他展露出「其实根本不是这么爱抱怨」的一面时,那种反差就会格外吸引人,而显得很有魅力吧。

 

 

 

查看原文 >>
相关文章