長文閱讀丨中國「失獨家庭」100萬の怒り――「一人っ子政策」が悲劇を生んだ

中國?北京の政府機関前に4月中旬の3日間、約2000人もの男女が集まり、抗議の聲を上げた。ほぼ全員が中高年。いずれも昨年まで40年近く続いた「一人っ子政策」の下、たった一人のわが子を亡くした親たちだ。彼らのことを中國では「失獨家庭」「失獨者」と呼ぶ。「約束を果たせ」と政府に迫る彼らは、いったい何を訴えているのか。全國に100萬世帯以上いると言われる「失獨家庭」に迫った。(Yahoo!ニュース編集部)

在中國北京政府機關前,4月的計生委。無論哪一個都是繼去年持續40年的「獨生子女政策」之下,有無數許多個失去孩子的父母在3天內,約有2000名男女聚集在一起,發出了抗議的聲音。幾乎所有人都是中老年喪子父母。他們在中國被稱為「失獨家庭」、「失獨者」。向政府逼近「實現約定」的他們,到底在訴說什麼呢?據說全國有超過100萬戶以上的「失獨家庭」。(Yahoo!新聞編輯部)

「誰が面倒をみてくれますか?」

中國の人口政策を擔う「國家衛生?計畫出産委員會」の建物前は、ものものしい雰囲気に包まれていた。

警官隊が群衆を取り囲む。シュプレヒコールのような大聲こそないものの、中高年の失獨者たちは、口々に何か言葉を発している。中國全土から集まった彼らは、やがて強制的にバスに収容された。少し抵抗する姿、泣いている顔も見える。

「誰來照顧我呢?」

擔負著中國人口政策的「國家衛生計劃生育委員會」的建筑前,充滿了可怕的氣氛。

警察隊圍住群眾。雖然沒有像舒普希爾那樣的大聲,但是中老年人的失獨者們,嘴裡說著什麼話。從中國各地聚集起來的他們,不久被強行容納在巴士上。有一點抵抗的樣子,也能看到哭泣的臉。

失獨者のデモに參加した女性。警官に取り囲まれ、困惑している

參加了失獨者大遊行的母親——被警察包圍著,很困惑。

北京から車で2時間ほどの港灣都市?唐山市から來た60代女性のヤンさんは、こう言った。

「私たちは失獨者になり、自分たちを養ってくれる人を失いました。今は自分で身の回りのことができますが、それができなくなったら、誰が面倒をみてくれますか? 失獨老人が孤獨死し、誰も気づかずに體が腐敗していたケースは結構あります。(一人っ子政策を推進していた)當時、政府は『一人っ子政策を守れば、老後の面倒をみる』と約束した。それなのに約束を果たしていないばかりか、私たちのデモ活動も阻んでいます」

從北京開車2小時左右的著名北方港口城市唐山市的60多歲失獨母親楊女士這樣說道。

「我們成為了失獨的老人,失去了養活自己的人。現在我可以自己身邊,如果不能做的話,誰會麻煩你呢?失獨老人孤獨死,沒有人注意到身體腐敗的情況有很多。(在推進獨生子女政策的)當時,政府表示「如果遵守獨生子女政策,就要照顧晚年」。儘管如此,不但沒實現約定,我們的示威活動也將必須阻止。」

デモに參加した失獨者の女性は「介護してくれる人がほしい」と話す

參加遊行的失獨母親說:「我想要一個看護的人。」

「もしも2人目を産めていれば」

実は、失獨者による抗議活動は、これが初めてではない。ここ數年、事あるごとに全國から北京に人が集まり、大小さまざまな活動が続いている。こうした抗議活動を中國の報道機関が大きく報じることはほとんどないが、當事者たちはインターネットも使いながら情報交換を続けており、活動は広がりを見せている。

この日、中國中部の湖南省から來た夫妻も「ネットを通じて集まった」と話す。求めているのは、政府による老後の介護と醫療サービスの提供だ。「もし子どもを2人産めていれば、老後の不安はなかった。國家の一人っ子政策のせいで、私たちは1人の子しか産めませんでした」

「如果生了兩個孩子的話」

實際上,失獨者的抗議活動並不是第一次。這幾年,每一件事都會從全國各地聚集到北京,大大小小的活動還在繼續。雖然中國的新聞機構幾乎沒有報道這樣的抗議活動,但當事者們一邊使用網路一邊繼續交換信息,活動也擴大了。

這一天,從中國中南部地區湖南省來的一對失獨夫婦也說「通過網路聚集了」。要求的是政府提供的老後護理和醫療服務。「如果生了兩個孩子,那就沒有老後的不安了。因為國家的獨生子女政策,我們只生了一個孩子。

子どもを失った湖南省の男性は老後の不安を口にしていた

失去唯一孩子的來自湖南省失獨父親說了老年之後的不安

心臓に問題を抱えているという東北地方の失獨者の女性は「一人っ子政策のために、4人の子どもを中絶した。政策を守ったのに、政府に捨てられました」と訴えた。

中國が一人っ子政策を導入したのは1979年だった。爆発的に増えると予想されていた人口を抑制するためで、翌年には「晩婚」「晩産」を盛り込んだ新しい婚姻法も成立。政策に反して2人以上の子どもを産んだ場合、年収を上回る罰金を課す仕組みなどもでき、多くの中國國民が政策に従った。

對心臟有疾病現象的中國東北三省失獨母親說:「為了獨生子女政策,把4個孩子打斷了。雖然遵守了政策,卻被政府拋棄了」。

中國是於1979年提倡獨生子女政策的。為了抑制爆炸性增加的人口,第二年加入了「晚婚」「晚育」的新的婚姻法。與政策相反,如果生了2個以上的孩子的話,也必須承擔提供超過年收入的社會超生撫養費「罰款機制」,因此很多中國國民都遵守了政策。

毎年10萬世帯生まれる「失獨家庭」

人口問題に詳しい米國ウィスコンシン大學の易富賢(イ?フウセン)研究員は、「失獨」問題にも早くから著目してきた。

易氏によると、子どもが1人しかいない家庭は現在、1億5000萬から2億ある。その子どもの5%は25歳までに死ぬ可能性があり、毎年およそ10萬世帯の失獨家庭が新たに生まれている。このままでいくと、20年後の失獨家庭は數百萬に達するという。

每年誕生10萬戶「失獨家庭」

了解人口問題的美國威斯康星大學的研究人員易富賢也早就著眼於「失獨」問題了。

據易富賢說,現在只有一個孩子的獨生子女家庭現在有2.18億。那個孩子的5%可能會在25歲之前去世,所以每年大約有10萬戶的失獨家庭產生。這樣下去的話,據說20年後的失獨家庭達到了數千多萬。

北京市內で暮らす子ども。中國では「一人っ子政策」が長く続けられてきた(撮影:孟翔羽)

在北京市內生活的孩子。在中國,「獨生子女政策」持續了很久(拍攝:孟翔羽)

易氏はこう話す。

「失獨家庭が急に増えてきたのは、2000年に入ってからですが、ずっと前から中國の一部の人民代表は問題に気づいていました。しかし、國家衛生?計畫出産委員會はそれに関連する報道を禁じていました」

中國の失獨家庭の問題の背景には、國策として40年近く続けられた「一人っ子政策」がある。この政策の廃止が発表されたのは、昨年だ。

中國でも2000年代に入ってから少子高齢化の流れが出始め、將來人口の頭打ちが予測できたにもかかわらず、なかなかこの政策をやめなかった。その間、政府は「一人っ子政策は良い。政府が老後も面倒をみます」といった宣伝を続けていた。

易富賢這樣說。

「失獨家庭突然增加是在2000年(新世紀)之後,一直以來中國的一部分人民代表意識到了問題。但是,國家衛生計劃生育委員會就禁止了有關「失獨家庭」的相關報道。

中國失獨家庭問題的背景是,作為國策持續了超過40多年的「獨生子女政策」。這一政策的廢除肯定就是去年的。

在中國,進入2000年(新世紀)之後,少子(空巢)高齡(老年)化的趨勢開始出現,即使將來人口的頭擊可以預測,也很難停止這一政策。在這期間,政府說「獨生子女政策好,政府到老也難找」這樣的宣傳口號。

「失獨家庭」は中國全土に存在している(撮影:孟翔羽)

「失獨家庭」廣泛存在並分布於全國各地、世界所有國家和地區的廣大角落(拍攝:孟翔羽)

「不吉な家族」と呼ばれ、転居した

4月下旬、北京郊外の失獨家庭を訪ねた。夫の張さん(66)はバスの元運転手。妻の楽さん(65)=仮名=は元工場勤務。2人合わせて、日本円で月10萬円ほどの年金があり、それで何とか暮らしている。

専門學校を出て電車の運転士になった息子は1998年、不慮の事故で他界した。20歳だった。1人息子の話になると、妻の涙は止まらない。

「あまりにも突然すぎて、受け入れられませんでした。救急車で病院まで運んでもらったが、間に合わなかった。こんなにいい子なのに、あまりにも悲し過ぎて。今も寫真は見ない。子どもの物も今の家に持ってきていない。思い出すと何日間も悲しみが続くから、本當は思い出したくないし、話したくないんです」

被稱為「不吉利的家庭」,它「轉居」了!

4月下旬,我訪問了北京市郊區的一處「失獨家庭」。丈夫張先生(66歲)是出租汽車的代理原司機。妻子樂女士在原來的汽車工廠工作。兩個人一起,每個月至少花費有10萬日元左右的退休金,所以總算是一直在生活著。

畢業於專科學校成為電車司機的獨生兒子在1998年因人身攻擊事故(他殺)而去世,年僅20歲。一提起兒子的話,妻子(樂女士)的眼淚就停不下來。

「太突然了,不能接受。我用救護車送到醫院,沒趕上。明明是這麼好的孩子,卻太悲傷了。我現在也不看照片。孩子的東西也沒帶到現在的家裡。一想起就好幾天悲傷,其實不想想起來,不想說。

一人息子を失った悲しみを語る楽さんと張さんの夫婦(撮影:孟翔羽)

講述失去了獨生子悲傷的張先生·樂女士夫婦(拍攝:孟翔羽)

中國では、知人や親戚が集うと、すぐ互いの子どもの話になる。一方で、子を失った親は「前世で悪いことをした報い」と言われたり、「不吉な家族」とみなされたりする。「斷子絶孫」(血筋の絶えた人)という悪罵を投げつけられることもある。夫妻もそうした目に遭い、知人のいない今の町に引っ越してきた。「プライドなんかなくなった」と言う。

「私たちは第一期の一人っ子政策を受けた世代です。(息子が他界した)1998年には失獨者という言葉を知らなかった。失獨家庭も少なかったです。私たちが心を閉ざしていたのは、他の失獨者が見つからなかったためです」

在中國,朋友和親戚聚在一起,馬上就變成了對方的孩子。另一方面,失去孩子的父母被稱為「在前世做了壞事的報應」,被視為「不吉利的家庭」。也有被稱為「斷子絕孫」(血脈不斷的人)的惡罵。夫婦也遭遇了這樣的目光,搬到了沒有熟人的現在的小鎮(村落)——「就是沒有自尊心」。

「我們是執行了第一批獨生子女政策的『孤獨一代』。」(我兒子去世了)1998年不知道什麼是「失獨者」。所謂的「失獨家庭」也很少。因為我們沒有找到其他的「失獨者」。

楽さんの一人息子は20歳のときに突然、亡くなった(撮影:孟翔羽)

樂女士的獨生子在20多歲的時候卻突然間一下去世了……(拍攝:孟翔羽)

そんな日々に変化が訪れたのは、ネットで「失獨者」の情報を得るようになってからだった。

這樣的日子發生了變化,是因為在網上得到了「失獨者」的信息。

ネットで連絡を取り合う失獨者たち

妻の楽さんはネットで情報交換しながら、2012年に失獨者のグループを立ち上げた。「暗い生活を離れて皆が前に向かって進むためです。先日も1人入りました」。北京を中心に今は100人余りがメンバーに加わっている。

楽さんたちのグループもその他のグループも「自分たちは國策の貢獻者だ」と言う。それはどういう意味なのだろう。

在網路上互相聯繫的失獨者們

妻子樂女士在網路上交換信息,於2012年加入了一個叫「失獨者」的團體。「為了遠離苦惱、哀嚎和憂傷,大家朝著前方跟上去。前幾天也加入了一個人」。以北京為中心,現在有100多人參加了成員。

樂女士們的團體和其他的團體都自稱說「我們是國策的貢獻者」。那是什麼意思呢?

楽さんは「失獨者」のグループを立ち上げ、同じ境遇の人たちと情報交換している(撮影:孟翔羽)

樂女士加入了一個叫「失獨者」的小組,與同一境遇的人們結成了情誼。(拍攝:孟翔羽)

全國失獨者グループ連絡會の関係者らに北京で會うことができた。代表の男性はこう話す。

「世界では子どもが亡くなる家庭がたくさんある。なぜ中國だけで大問題になるのか。私たちが、國策の下で生まれた特殊な人たちだからです。一人っ子政策は強制的で、従わないと罰金もあった。だから自らの老後、將來を顧みずに、國の政策に従ってきました」

失獨者たちを「一人っ子政策特殊貢獻家庭」と認定してほしい。中國はこんなに経済的に栄えているのに、國策の貢獻者が救済されないのはおかしい――。男性はそう訴える。

在北京見到了全國失獨團體聯絡會的相關人士。代表中的失獨父親就是這樣說的。

「世界上有很多遭遇失子(孩子去世)之痛的家庭。為什麼只在中國成為大問題呢?因為我們的那些孩子都是在國策下出生的一種「特殊人」。獨生子女計劃生育政策過度強制,不服從的話也會有罰款的。所以在自己的晚年,不顧將來,所以才遵守了國家的這個政策。

希望失獨者最終在歷史上許可認定「獨生子女計劃生育政策特殊貢獻家庭」。中國雖然這麼經濟繁榮,但是國策的貢獻者卻沒有得到救濟,真是奇怪啊。失獨父親就是這樣訴說的。

楽さんの夫?張さんは病気を患っていて、健康面の不安が大きい(撮影:孟翔羽)

樂先生的丈夫張先生患了病,健康方面的不安實際上是很大的(攝影:孟翔羽)

「だれが病院に連れて行ってくれるの?」

中國には、「親の面倒は子どもが見る」という古くからの文化が今も根強く殘っており、身の回りの世話から経済面まで、わが子による支えは欠かせない。病院での手術など日常的に肉親の「署名」が必要なケースも多く、子どもがいないと、そうした手続きすら宙に浮いてしまう。日本のような高齢者施設も數が少ないうえ、施設の入所にも「署名」が必要だ。

中國政府もこの間、「ゼロ回答」だったわけではない。2008年から失獨者に1回限りの「慰撫金」を払うとともに、毎月「補助金」を支給するようになった。この4月からは、地域によってばらつきがあった補助金の金額を全國一律、月340元(約6000円)にすることを決めた。しかし、失獨者グループが求めている「世話人の確保」「緊急時の連絡體制の整備」などについては、具體策を示していない。

「誰帶我去醫院?」

在中國,「尊老愛幼」的古代文化思想至今仍然根深蒂固,從身邊的照顧到經濟方面,我們孩子的支持就是不可或缺的。在醫院做手術等需要日常子女簽字的「簽名」的情況也很多,如果沒有孩子的話,這樣的手續也會浮在空中。像日本這樣的老年人設施數量少,設施的入圍也需要「簽名」。

中國政府在這期間也不是「零回答」。從2008年開始給失獨者支付僅限一次的「慰問金」的同時,每月支付「補助金」。從這個4月份開始,根據地域不同的補助金的金額全國一律,決定為每月340元人民幣(約摺合6000日元)。但是,關於失獨者家庭所要求的「確保社會人」、「緊急時刻的聯絡體制的整備」等,沒有表示具體的對策。

子どもを失った夫婦は、老後をどう過ごしていくのか(撮影:孟翔羽)

失獨者家庭(夫婦),如何度過晚年呢?(拍攝:孟翔羽)

楽さんはいま、夫と自身の健康、それに將來のことが気にかかって仕方ない。2人とも70歳が目前だ。

「(ただでさえ數が少ない)老人ホームに入るとしても保証人が必要です。誰がなってくれるのですか? 病院に行く時は誰が連れて行ってくれるの? 中國ではそんなことまでしてくれません。夫の體調は日ごとに悪くなっています。今は私も動けますが、今後このままでいられますか?」

樂女士現在很在意丈夫張先生和自己生命的健康,還有將來的事情……兩個人都70多歲了。

「即使進入老人家也需要聘請(保證)人。是誰來做的?去醫院的時候誰帶我去?在中國不做那樣的事。丈夫張先生(盼頭)的身體狀況每天都不舒服。現在我也能動,今後能繼續下去嗎?

[製作協力]オルタスジャパン [寫真]撮影:孟翔羽

作者Hotel Japan 照片拍攝:孟翔羽

轉載出處:news.yahoo.co.jp/featur


推薦閱讀:
查看原文 >>
相关文章