《致未來的詩人》,2015

  塞爾努達 著 範曄 譯

  99讀書人|華東師範大學出版社

  內華達

  在內華達州

  鐵的道路有飛鳥的名字,

  雪的原野

  雪的時刻。

  透明的夜

  開出夢幻的光

  在水面或純淨的屋頂

  綴滿節日的星。

  眼淚在微笑,

  悲傷屬於翅膀,

  而翅膀,我們知道,

  帶來多變的愛情。

  樹木擁抱樹木,

  一首歌親吻另一首歌;

  在鐵的道路

  有痛苦和歡樂經過。

  永遠有睡着的雪

  在別的雪上面,在內華達那邊。

  補充資料:內華達來源於西班牙語Nevada,意思是“被雪覆蓋”,原本是用來形容該州西部的內華達山的寒冷。——維基百科(公衆號編注,僅供參考)

  樹木擁抱樹木,

  一首歌親吻另一首歌;

  在鐵的道路

  有痛苦和歡樂經過。

  ——塞爾努達|範曄 譯

  —Reading and Rereading—

  99讀書人

  題圖來源:gifer.com

相關文章