(放一下我最近在聽的法文歌)

然後我要來回答一下標題的問題,「如何一眼分辨出法文名詞是陽性或陰性」

ok 答案是,沒辦法哈哈哈哈哈我這樣會不會被打。不過我還是硬整理出一些方法,能夠讓判斷的準確率提升到87% (誰統計的)

法文的名詞都是有性別的,除了像 maman (媽媽), garçon (男孩) 等等有明顯性別的詞,沒有生命的詞在文法上也會有它自己的性別,例如fenêtre(窗戶)是陰性的。

在搭配冠詞、形容詞,或用代名詞指涉時也必須要與該字的性別一致,例如: la maison blanche (白屋),由於maison是陰性字,必須搭配陰性冠詞la與陰性形容詞blanche

 

 有生命的名詞 Les noms animés 

1)直接看得出性別的字

陽性: homme (男人), monsieur (先生), papi (阿公), roi (國王)...

陰性: femme (女人), madame (小姐/女士), mamie (阿嬤), reine (女王)...

 

2)有時在字尾做變化就可以讓字「變性」

    masculin   féminin 

 陽性名詞+e

(大部分) 

 cousin (表兄弟) 
  Taïwanais (臺灣男性) 
employé (男員工) 
enseignant (男老師)

 cousine (表姊妹)
 Taïwanaise (臺灣女性) 
employée (女員工) 
enseignante (女老師) 

 -n  → -nne 

mécanicien (男技師) 
lycéen (男高中生) 

mécanicienne (女技師) 
lycéenne (女高中生) 

 -er → -ère 

 infirmier (男護士) 
fermier (農夫)

infirmière (女護士)
   fermière (農婦) 
 -eur → -euse 

 vendeur (男銷售員)
chanteur (男歌手) 

vendeuse (女銷售員) 
chanteuse (女歌手) 

 -teur → -trice

-deur → -drice 

 acteur (男演員) 
provocateur (男煽動者) 
ambassadeur (男大使) 

actrice (女演員) 
provocatrice (女煽動者) 
ambassadrice (女大使) 

 陽性名詞+esse 

 maître (男主人)
duc (公爵) 

maîtresse (女主人)
duchesse (女爵/公爵夫人) 

 

3)有些字是陰陽同型,從冠詞/形容詞纔看得出性別

這類型以-iste 結尾的字最常見

le journaliste (男記者) → la journaliste (女記者)

其他還有 enfant (孩子), élève (學生), juge (法官) etc.

 

4)有些字固定以單一性別來稱呼

陽性: pilote (機長), médecin (醫師), docteur (博士), génie (天才)

陰性: personne (人), star=vedette (明星), victime (受害者)

 

5)一些常見的動物也有性別之分

    公 masculin   母 féminin 
 貓  chat  chatte 
 狗  chien  chienne 
 牛   taureau vache 
 雞  coq poule 
 馬  cheval   jument 
 鴨   canard    cane  

(我愛母鴨,因為他是少數用陰性當字根的字哈哈哈哈)

備註:有時候講貓狗會直接講un chat / un chien,強調牠是母的時才用陰性

另外chatte有pussy的意思,而chienne有bitch的意思

 

6)一些動物是固定的性別

陽性: escargot (蝸牛), poisson (魚), agneau (羔羊)

陰性: huître (生蠔), crevette (蝦), coquille (扇貝)

 

 無生命的名詞 Les noms inanimés 

1)可用字尾來判斷性別,但例外頗多大 平 臺

陽性

 字尾   例子    例外 
 非e字尾   matin (早晨), gateau (蛋糕), chocolat (巧克力)    
 -é blé (麥), café (咖啡), marché (市場)    clé=clef (鑰匙) 
 -age   visage (臉), fromage (乳酪), courage (勇氣)   image (圖像), plage (海灘)  
  -ège  siège (座位), liège (軟木), piège (陷阱)    
 -sme   orgasme (高潮), capitalisme (資本主義) séisme (地震)     
-ème   système (系統), problème (問題), poème (詩)   crème (鮮奶油) 
-phone  téléphone (電話),  homophone (同音字)   
-scope  téléscope (望遠鏡),  stéthoscope (聽診器)   
-tre  ventre (肚子), centre (中心), cintre (衣架)   montre (手錶), rencontre (會面) 

陰性

 字尾   例子    例外 
 -e   finesse (精巧), bibliothèque (圖書館), glace (冰)    
 -té université (大學), société (社會), propreté (整潔)   côté (旁邊), comté (郡/康堤乾酪)  
 -tié  pitié (憐憫), amitié (友誼), inimitié (敵意)    
 -ion   tentation (誘惑),  habitation (住所), station (地鐵站)    
 -eur  couleur (顏色), douleur (痛苦), saveur (滋味)   heur (運氣), bonheur (好運) 
  -aison  maison (房屋), saison (季節), livraison (運送)    
 -oix  voix (聲音), croix (十字架), noix (核), poix (樹脂)  choix (選擇)  

*-eur字尾如果不指人或機器而是抽象名詞,大多是陰性

縮寫的字要看全稱的字尾,例如photo全稱是photographie,所以是陰性

 

2)用字的特質來分辨性別

陽性

   例子    例外 
 季節/月份/星期/日期   été (夏), novembre (十一月), dimanche (星期日)    
 樹木 arbre (樹), chêne (橡樹), orme (榆樹)   palme (棕櫚) 
 岩石/礦物/金屬  marbre (大理石), granite (花崗巖), titane (鈦), cuivre (銅)   obsidienne (黑曜岩) 
 度量衡單位  gramme(公克) mètre (米),  litre (公升), livre (英鎊)    
 顏色 rouge (紅), jaune (黃), rose (粉紅), turquoise (綠松色)   
  酒類/乳酪   bourgogne (勃艮地), brie (布里乾酪), champagne (香檳)    tomme (薩瓦乾酪), mozzarella (莫札瑞拉) 
 數字/字母  quatre-vingt-dix-neuf (九十九), vingtième (第二十)     
 語言   russe (俄語), hongrois (匈牙利語), arabe (阿拉伯語)     
 非e結尾的國家/地區   Japon (日本), Canada (加拿大), Danemark (丹麥), Québec (魁北克)    
 大洋   Atlantique (大西洋),  Pacifique (太平洋)   

 

陰性

   例子    例外 
 陰柔/母性特質   Terre (地球), fleur (花), herbe (草)    
 一個範圍的量   vingtaine (二十幾歲), centaine (百來個)     
一段時間  journée (白天), soirée (晚間), année (年度)   
 學科  science (科學), histoire (歷史),  biologie (生物學)   droit (法律) 
 汽車  Citroën (雪鐵龍), Peugeot (寶獅), Porsche (保時捷)    
  手錶   Patek Philippe (百達翡翠), Piaget (伯爵)    
 e結尾的國家/地區   France (法國), Chine (中國), Pologne (波蘭) Californie (加州)   Mexique (墨西哥), Belize (貝里斯), Cambodge (柬埔寨) 
 海   Méditerranée (地中海), Caspienne (裡海), Baltique (波羅的海)    

因為車(voiture)、錶(montre)與海(mer)都是陰性字,所以這些專有名詞都是陰性

墨西哥的西班牙文是Mexico所以我可以推得是陽性,其他就要背了哈哈哈,國家的性別我在法文的冠詞用法談得很多,有興趣可以去那邊看

 

3)當陽性與陰性時意思不同

un aide (男助理) / une aide (幫助;女助理) → 陰性時具有抽象意義,這樣的字有很多

le barbe (柏柏爾馬) / la barbe (鬍子)

le boum (bang!) / la boum (派對)

le champagne (香檳酒) / la Champagne (法國香檳大區)

le chine (瓷器) / la chine (二手買賣), la Chine (中國)

le critique (男評論家) / la critique (評論;女評論家)

le faux (錯誤;偽造) / la faux (鐮刀)

le finale (最後樂章) / la finale (最終場)

le livre (書) / la livre (磅;鎊)

le mode (方法) / la mode (時尚)

le mort (死者) / la mort (死亡)

le rose (粉紅色) / la rose (玫瑰)

le tour (環繞) / la tour (塔)

 

 

有任何問題都歡迎下面發問喔

查看原文 >>
相關文章