(放一下我最近在听的法文歌)

然后我要来回答一下标题的问题,「如何一眼分辨出法文名词是阳性或阴性」

ok 答案是,没办法哈哈哈哈哈我这样会不会被打。不过我还是硬整理出一些方法,能够让判断的准确率提升到87% (谁统计的)

法文的名词都是有性别的,除了像 maman (妈妈), garçon (男孩) 等等有明显性别的词,没有生命的词在文法上也会有它自己的性别,例如fenêtre(窗户)是阴性的。

在搭配冠词、形容词,或用代名词指涉时也必须要与该字的性别一致,例如: la maison blanche (白屋),由于maison是阴性字,必须搭配阴性冠词la与阴性形容词blanche

 

 有生命的名词 Les noms animés 

1)直接看得出性别的字

阳性: homme (男人), monsieur (先生), papi (阿公), roi (国王)...

阴性: femme (女人), madame (小姐/女士), mamie (阿嬷), reine (女王)...

 

2)有时在字尾做变化就可以让字「变性」

    masculin   féminin 

 阳性名词+e

(大部分) 

 cousin (表兄弟) 
  Taïwanais (台湾男性) 
employé (男员工) 
enseignant (男老师)

 cousine (表姊妹)
 Taïwanaise (台湾女性) 
employée (女员工) 
enseignante (女老师) 

 -n  → -nne 

mécanicien (男技师) 
lycéen (男高中生) 

mécanicienne (女技师) 
lycéenne (女高中生) 

 -er → -ère 

 infirmier (男护士) 
fermier (农夫)

infirmière (女护士)
   fermière (农妇) 
 -eur → -euse 

 vendeur (男销售员)
chanteur (男歌手) 

vendeuse (女销售员) 
chanteuse (女歌手) 

 -teur → -trice

-deur → -drice 

 acteur (男演员) 
provocateur (男煽动者) 
ambassadeur (男大使) 

actrice (女演员) 
provocatrice (女煽动者) 
ambassadrice (女大使) 

 阳性名词+esse 

 maître (男主人)
duc (公爵) 

maîtresse (女主人)
duchesse (女爵/公爵夫人) 

 

3)有些字是阴阳同型,从冠词/形容词才看得出性别

这类型以-iste 结尾的字最常见

le journaliste (男记者) → la journaliste (女记者)

其他还有 enfant (孩子), élève (学生), juge (法官) etc.

 

4)有些字固定以单一性别来称呼

阳性: pilote (机长), médecin (医师), docteur (博士), génie (天才)

阴性: personne (人), star=vedette (明星), victime (受害者)

 

5)一些常见的动物也有性别之分

    公 masculin   母 féminin 
 猫  chat  chatte 
 狗  chien  chienne 
 牛   taureau vache 
 鸡  coq poule 
 马  cheval   jument 
 鸭   canard    cane  

(我爱母鸭,因为他是少数用阴性当字根的字哈哈哈哈)

备注:有时候讲猫狗会直接讲un chat / un chien,强调牠是母的时才用阴性

另外chatte有pussy的意思,而chienne有bitch的意思

 

6)一些动物是固定的性别

阳性: escargot (蜗牛), poisson (鱼), agneau (羔羊)

阴性: huître (生蚝), crevette (虾), coquille (扇贝)

 

 无生命的名词 Les noms inanimés 

1)可用字尾来判断性别,但例外颇多大 平 台

阳性

 字尾   例子    例外 
 非e字尾   matin (早晨), gateau (蛋糕), chocolat (巧克力)    
 -é blé (麦), café (咖啡), marché (市场)    clé=clef (钥匙) 
 -age   visage (脸), fromage (乳酪), courage (勇气)   image (图像), plage (海滩)  
  -ège  siège (座位), liège (软木), piège (陷阱)    
 -sme   orgasme (高潮), capitalisme (资本主义) séisme (地震)     
-ème   système (系统), problème (问题), poème (诗)   crème (鲜奶油) 
-phone  téléphone (电话),  homophone (同音字)   
-scope  téléscope (望远镜),  stéthoscope (听诊器)   
-tre  ventre (肚子), centre (中心), cintre (衣架)   montre (手表), rencontre (会面) 

阴性

 字尾   例子    例外 
 -e   finesse (精巧), bibliothèque (图书馆), glace (冰)    
 -té université (大学), société (社会), propreté (整洁)   côté (旁边), comté (郡/康堤干酪)  
 -tié  pitié (怜悯), amitié (友谊), inimitié (敌意)    
 -ion   tentation (诱惑),  habitation (住所), station (地铁站)    
 -eur  couleur (颜色), douleur (痛苦), saveur (滋味)   heur (运气), bonheur (好运) 
  -aison  maison (房屋), saison (季节), livraison (运送)    
 -oix  voix (声音), croix (十字架), noix (核), poix (树脂)  choix (选择)  

*-eur字尾如果不指人或机器而是抽象名词,大多是阴性

缩写的字要看全称的字尾,例如photo全称是photographie,所以是阴性

 

2)用字的特质来分辨性别

阳性

   例子    例外 
 季节/月份/星期/日期   été (夏), novembre (十一月), dimanche (星期日)    
 树木 arbre (树), chêne (橡树), orme (榆树)   palme (棕榈) 
 岩石/矿物/金属  marbre (大理石), granite (花岗岩), titane (钛), cuivre (铜)   obsidienne (黑曜岩) 
 度量衡单位  gramme(公克) mètre (米),  litre (公升), livre (英镑)    
 颜色 rouge (红), jaune (黄), rose (粉红), turquoise (绿松色)   
  酒类/乳酪   bourgogne (勃艮地), brie (布里干酪), champagne (香槟)    tomme (萨瓦干酪), mozzarella (莫札瑞拉) 
 数字/字母  quatre-vingt-dix-neuf (九十九), vingtième (第二十)     
 语言   russe (俄语), hongrois (匈牙利语), arabe (阿拉伯语)     
 非e结尾的国家/地区   Japon (日本), Canada (加拿大), Danemark (丹麦), Québec (魁北克)    
 大洋   Atlantique (大西洋),  Pacifique (太平洋)   

 

阴性

   例子    例外 
 阴柔/母性特质   Terre (地球), fleur (花), herbe (草)    
 一个范围的量   vingtaine (二十几岁), centaine (百来个)     
一段时间  journée (白天), soirée (晚间), année (年度)   
 学科  science (科学), histoire (历史),  biologie (生物学)   droit (法律) 
 汽车  Citroën (雪铁龙), Peugeot (宝狮), Porsche (保时捷)    
  手表   Patek Philippe (百达翡翠), Piaget (伯爵)    
 e结尾的国家/地区   France (法国), Chine (中国), Pologne (波兰) Californie (加州)   Mexique (墨西哥), Belize (贝里斯), Cambodge (柬埔寨) 
 海   Méditerranée (地中海), Caspienne (里海), Baltique (波罗的海)    

因为车(voiture)、表(montre)与海(mer)都是阴性字,所以这些专有名词都是阴性

墨西哥的西班牙文是Mexico所以我可以推得是阳性,其他就要背了哈哈哈,国家的性别我在法文的冠词用法谈得很多,有兴趣可以去那边看

 

3)当阳性与阴性时意思不同

un aide (男助理) / une aide (帮助;女助理) → 阴性时具有抽象意义,这样的字有很多

le barbe (柏柏尔马) / la barbe (胡子)

le boum (bang!) / la boum (派对)

le champagne (香槟酒) / la Champagne (法国香槟大区)

le chine (瓷器) / la chine (二手买卖), la Chine (中国)

le critique (男评论家) / la critique (评论;女评论家)

le faux (错误;伪造) / la faux (镰刀)

le finale (最后乐章) / la finale (最终场)

le livre (书) / la livre (磅;镑)

le mode (方法) / la mode (时尚)

le mort (死者) / la mort (死亡)

le rose (粉红色) / la rose (玫瑰)

le tour (环绕) / la tour (塔)

 

 

有任何问题都欢迎下面发问喔

查看原文 >>
相关文章