《Frozen(冰雪奇緣)》〈Let It Go〉  ─by Idina Menzel

 (附上中文英文歌詞+個人心得+電影Frozen影評推薦)

 

 雖然個人目前還沒看過這部電影,但這音樂不愧是迪士尼動畫的主題曲,一整個好聽到不行,所以在聽完這首歌後我就想馬上把歌詞翻譯記錄下來,以便在聽歌時瞭解意境~

 

此翻譯有參考 google翻譯 和 戴喬巴帽的麥恩 ,然後再自己斟酌修改過的中文翻譯,是個人於聽歌時自用,不做其他用途。

 

 


 

 

    

 

The snow glows white on the mountain tonight

今晚的積雪覆蓋了整座山林

Not a footprint to be seen

沒有任何足跡遺留

A kingdom of isolation and it looks like I'm the Queen

在這與世隔絕的王國,彷彿我就是女王

The wind is howling like this swirling storm inside

呼嘯而過的狂風,就像在我內心深處驟起的暴風

Couldn’t keep it in, heaven knows I tried

再也無法阻擋,但天知道我已盡力了

 

Don’t let them in, don’t let them see

不能讓他們進入,不能讓任何人看見

Be the good girl you always have to be

我必須跟以往一樣當個好女孩

Conceal, don’t feel, Don’t let them know

隱藏起來,不再感受,不讓任何人知道

Well, now they know

但現在他們知道了

 

Let it go

放手吧

Let it go

放手吧

Can’t hold it back anymore

再也無法挽回什麼

Let it go

放手吧

Let it go

放手吧

Turn away and slam the door

用力的甩上門轉身離去

 

I don't care what they're going to say

我不再在乎人們將會說些什麼

Let the storm rage on

就讓這暴風四處肆虐吧

The cold never bothered me anyway

反正這寒冷從來不能困擾我

 

It’s funny how some distance

這是多麼的有趣,只是一段距離

Makes everything seem small

就讓萬物看起來都如此的渺小

And the fears that once controlled me

連那曾掌控我的恐懼

Can’t get to me at all

也無法再闖入我的生活

 

It's time to see what I can do

現在正是時候,來看看我能辦到什麼

To test the limits and break through

去測試我的極限,然後突破

No right, no wrong, no rules for me

沒有對錯,也沒有規則能束縛我

I'm free

我終於自由

 

Let it go

放手吧

Let it go

放手吧

I am one with the wind and sky

我就是這寒風與天空

Let it go

放手吧

Let it go

放手吧

You'll never see me cry

你不會有機會再看到我哭

Here I stand, and here I'll stay

我就站在這,我將會停留

Let the storm rage on

就讓這暴風到處肆虐吧

 

My power flurries through the air into the ground

我的力量飄散於天地

My soul is spiraling in frozen fractals all around

我冰凍的靈魂不斷的上升散落在各地

And one thought crystallizes like an icy blast

一個念頭也化為冰晶,就像那冰冷的疾風

I'm never going back, the past is in the past

我不會再回頭,所有過往已成風

 

Let it go

放手吧

Let it go

放手吧

And I'll rise like the break of dawn

我將像那黎明的突破般崛起

Let it go

放手吧

Let it go

放手吧

That perfect girl is gone

那完美的女孩早已消失無蹤

 

Here I stand in the light of day

我就站在這破曉曙光之下

Let the storm rage on

就讓這暴風到處肆虐吧

The cold never bothered me anyway

反正這寒冷從來不能困擾我

 

 


  

 

btw,〈Let It Go〉就我所知有兩個版本,一個版本就是上面翻譯的、 Idina Menzel 唱的版本。

個人比較喜歡Idina這個版本,所以只記錄了這個版本的翻譯。 ╮(╯3╰)╭

至於為什麼更喜歡這個版本?

可能是因為我自己覺得 Idina Menzel 唱的極有故事畫面感,唱出了畫面中艾沙(Elsa)的心緒起伏,而且在歌曲的高潮處很有女王的魅力一下子全部爆發的顫慄感,帥慘了!

聽這個版本真的會讓人越聽心情越high!有種想要跟著大聲的唱~

 

不過另一個版本  Demi Lovato  唱的其實也很讚!

 

整首歌一開頭就有種淡淡的憂傷,比較偏像是療傷情歌的那種fu吧......

有種失戀的女人在感情中受到傷害後,乾脆破罐子摔破,即使悲傷也要堅強起來、什麼都不在乎了的感覺!

配樂和歌詞部分,也與  Idina Menzel  的版本有些許不同。

 

 


 

 

 

另外,關於  《Frozen(冰雪奇緣)》  這部電影的介紹影評,個人的好基友之前有推薦一個超讚的You Tube影片給我~

我個人看完這影評後的感想是,影評很有趣,真的會讓人興起趕快去看的衝動。

 

影片名:囧星人點評影劇#2:冰雪奇緣 Disney's Frozen Review

   

 

 

還有,2/8今天突然發現一個超級讚的臺語版的〈Let It Go〉!

臺語歌詞改的和畫面結合起來完全無違和感,超級Funny~

而且唱這臺語歌詞版本的男聲有點像是〈食尚玩家〉裡的旁白聲音,所以兩者結合起來一整個很有笑點!

超級推薦還沒看過的點來看喔~↓

 

【臺語】let it go 讓它去(男聲版)  by陳柏慎 

http://vimeo.com/86225972

 

 

相關文章