前排編輯:遊戲漢化成功!歡迎大家下載!

朱之朱:《克里姆林宮危機》漢化大成功?

zhuanlan.zhihu.com
圖標

有個遊戲叫克里姆林宮危機的,大約遊戲內容就是戈爾巴喬夫模擬器。實際上這個遊戲91年就有了,美國人寫的,現在steam上的是俄國人的復刻。作為一個總玩P社遊戲的也經常參與漢化P社遊戲的人,自然也動了漢化它的念頭,於是乎找到了其他志在漢化它的大佬 @執傘者孫羽 。大佬拿到了文本(源代碼?),找了幾十號人開始漢化。沒想到毛子對此十分敷衍,免費送上門的漢化都不要。今天跟羣裏其他大佬交流我才搞清楚,這個軟體根本就是一團糟,毛子們拿到漢化也做不了官中版!

雖然這兩張截圖是我用反編譯軟體解包出來的,但是這跟我最開始拿到的源代碼是完全一致的。整個軟體凌亂到了一種境界,充斥著硬編碼和Magic number。文本這種東西是數據的一部分而不是遊戲邏輯的一部分,應該放在XML文件之類的文檔裏,但是毛子們統統硬編碼到遊戲邏輯代碼裏了。那這個遊戲後來又添加了官方英文,是怎麼弄的?毛子們非常務實,在每一處文本加了一個if判斷,然後後面把遊戲邏輯複製粘貼一遍,手動把雙引號裡頭的東西換成英文。簡直蠢!爆!了!俄文呢?扔進else裡面了!如果要再加入中文,就需要在每一處文本手動插一個if else。呵呵,傻X才幹這苦力呢。而且由於是硬編碼,毛子每次更新都會導致漢化失效,需要重新校對,所以想自行水磨工夫漢化的也告吹。上一個這麼蠢靠頻繁更新搞死漢化組的據我所知是英雄連2。唉……漢化難做啊。

推薦閱讀:

相關文章