一個國家,首都改名,總是引人關注的大事。

哈薩克斯坦執政29年的總統納扎爾巴耶夫宣佈辭職,參議院議長託卡耶夫宣誓就任該國的代總統,代總統上任的第一件事,就是宣佈將首都阿斯塔納改名“努爾蘇丹”。“努爾蘇丹”是納扎爾巴耶夫的名字,以納扎爾巴耶夫的名字命名首都,據說是爲了向納扎爾巴耶夫“致敬”。

奇怪嗎?哈薩克斯坦首都爲致敬總統改名“努爾蘇丹”

要說這哈薩克斯坦的首都,以前是阿拉木圖。

阿拉木圖爲世界知名,因爲在1991年12月21日由蘇聯11個共和國(波羅的海3國和格魯吉亞除外)的領導人在哈薩克斯坦首都阿拉木圖舉行的首腦會議上籤署“阿拉木圖宣言”,宣佈蘇聯解體。蘇聯解體,肯定是要載入史冊的重大事件。有意思的是,在哈薩克斯坦首都簽署的決定蘇聯解體的“阿拉木圖宣言”,作爲哈薩克斯坦領導人的納扎爾巴耶夫卻沒有簽字。

奇怪嗎?哈薩克斯坦首都爲致敬總統改名“努爾蘇丹”

由於阿拉木圖地處哈薩克斯坦邊疆地區,城市擴展餘地有限,1994年哈薩克斯坦決定在2000年前把首都遷往中北部的阿斯塔納。1995年9月,納扎爾巴耶夫總統發佈遷都命令。1997年12月10日,阿斯塔納取代阿拉木圖成爲哈薩克斯坦首都。

現在,阿斯塔納又要改名“努爾蘇丹”了。

記得以上學,上地理課,要記一些國家的首都,總感到有些喫力。這哈薩克斯坦的首都,好不容易因爲蘇聯解體而記住了阿拉木圖,又改爲阿斯塔納了。好不容易記住了阿斯塔納,又要改名“努爾蘇丹”了。如果都這樣搞,喫不消啊。

看到哈薩克斯坦首都要改名“努爾蘇丹”,有些人扯出什麼“列寧格勒”、“斯大林格勒”來作聯想。

是的,“列寧格勒”以前叫“聖彼得堡”,後來爲紀念列寧,改名“列寧格勒”,現在又叫“聖彼得堡”。可是,這又有什麼呢?取名“聖彼得堡”,也是爲了紀念彼得大帝啊。斯大林格勒,原名察裏津,後來改名斯大林格勒,現在叫伏爾加格勒。

這以名字命名城市,甚至是首都,其實還是要看這人名是否立得住。如果誰要對以人名命名首都表示什麼異議,我可以大聲說,你對華盛頓有什麼意見?

奇怪嗎?哈薩克斯坦首都爲致敬總統改名“努爾蘇丹”

美國首都華盛頓,就是以美國首任總統華盛頓的名字命名的。大家叫得多了,都習慣了,覺得還挺好的。

以人名來命名的首都其實挺常見的。

法國首都巴黎,就是以希臘神話中神勇的帕里斯來命名的。帕里斯Paris的英譯,就是巴黎。帕里斯就是特洛伊王子,因搶走美女海倫而引發特洛伊戰爭。

智利首都聖地亞哥,以西班牙軍隊的守護神、傳教士聖地亞哥名字命名。

聖馬力諾:聖馬力諾共和國首都,爲紀念該國創始人——石匠聖馬力諾,而用其名字爲國名,首都名字源於國名。

羅馬尼亞首都布加勒斯特,布加勒斯特是700多年前一個牧羊人的名字。

斯里蘭卡首都科倫坡,原名卡蘭布港,16世紀被葡萄牙人改爲科倫坡。科倫坡,是不是聽着有點耳熟,有點像哥倫布?你的感覺是對的。科倫坡,其實就是哥倫布,將斯里半卡首都命名爲科倫坡,就是爲了紀念偉大的航海家哥倫布。我就有點納悶,明明是哥倫布,我們的翻譯,爲什麼一定要譯作科倫坡呢?

新西蘭首都惠靈頓,以1815年在滑鐵盧戰役中戰勝拿破崙的英國名將威靈頓命名。這個,跟科倫坡一樣,明明就是威靈頓,卻偏偏要譯作惠靈頓。

相關文章