Which Democrats are running to be US president in 2020?

  Photo: New York Post)

  The 2020 United States presidential election, scheduled for Tuesday, November 3, 2020, will be the 59th quadrennial US presidential election.

  Unlike any other US president in the modern era, Donald Trump filed for re-election on the day he took office in January 2017, instead of waiting the traditional two years.

  距離明年美國大選投票日還有一年半之遙,衆多參選人士已陸續啓動競選活動。特朗普在2017年1月就職時,便宣示了連任意圖,並沒有像此前的總統那樣,任期過半後才宣佈參選。

  Recent history tells us Americans usually give their presidents another four years. That should lend Trump an advantage. But the president has been a very controversial one during his first term.

  We've only just passed the half-way point of Donald Trump's first term as president, but there's already a host of Democrats racing to stop him from winning a second.

  從最近幾次的大選結果看,現任總統通常會取得連任,因此這一點上特朗普享有優勢。但特朗普在美國是一位極富爭議的總統。特朗普第一個總統任期剛剛過半,就已經有很多民主黨人宣佈參加2020年大選,期望阻止特朗普連任。

  The 18 Democratic presidential candidates (l to r) as of April 10, 2019: Pete Buttigieg, Bernie Sanders, Kamala Harris, Cory Booker, Elizabeth Warren, Beto O'Rourke, John Delaney, John Hickenlooper, Eric Swalwell, Amy Klobuchar, Andrew Yang, Marianne Williamson, Tim Ryan, Julian Castro, Tulsi Gabbard, Wayne Messam, Kirsten Gillibrand and Jay Inslee (Photo: AFP)

  Lawyers, senators, millennials. The Democratic field includes a record number of women and nonwhite candidates, a mix of high-wattage stars and lesser-known contenders who believe they can navigate a fractured field to victory.

  宣佈參選的民主黨人背景多樣,他們當中有律師,聯邦參議員,也有千禧一代,目前已有數量超過往年的女性和非白人候選人加入角逐。他們中既有家喻戶曉的政治明星,也有嶄露頭角的政治新星,還有鮮爲人知的政治素人,他們都期待能依靠各自的基礎選民取得勝利。

  Let's take a look at those who have officially declared their candidacy for the Democratic Party nomination.

  那麼,讓我們一起來看看那些正式宣佈參與民主黨預選的候選人吧!

  Bernie Sanders

  Photo: BBC)

  77, Senator from Vermont; former congressman

  A self-described democratic socialist.

  Was the runner-up in the 2016 Democratic primary.

  Would begin a second White House race with a more extensive organization-in-waiting than any other candidate in the Democratic primary.

  伯尼·桑德斯

  77歲,聯邦參議員(佛蒙特州);前衆議員

  自認是“民主社會主義者”

  曾參與2016年美國總統大選的民主黨預選

  他的第二次總統競選活動,比民主黨初選中的任何其他候選人都更有廣泛的追隨者

  Elizabeth Warren

  69, Senator from Massachusetts; former Harvard professor

  Known for her hard-nosed interrogations of Wall Street executives and as an outspoken critic of income inequality.

  Has been a favorite of the progressive left since she emerged on the political scene to push for tougher regulation of the financial sector after the 2008 economic crash.

  伊麗莎白·沃倫

  69,聯邦參議員(馬薩諸塞州);前哈佛教授

  因對華爾街高管的硬核審問和對收入不平等的中肯批評而聞名

  自她從政以來,因主張推動2008年經濟危機後加緊對金融業的監管,而一直是激進左派的寵兒

  瞭解更多:

  特朗普與沃倫的百萬美元賭注:印第安血統之爭

  Beto O’Rourke

  46, Former congressman from Texas

  Became a celebrity of Democratic politics in the Trump age.

  Has focused on immigration reform, marijuana legalization and rural hospital access.

  貝託·奧羅克

  46歲,前聯邦衆議員(德克薩斯州)

  特朗普時期的民主黨政治新星

  聚焦於移民改革、大麻合法化和農村醫院普及

  Pete Buttigieg

  37, Mayor of South Bend, Ind.; military veteran; impressive millennial

  Positions himself as a voice for the young.

  A military veteran and the only openly gay presidential hopeful.

  Has stressed his generational identity and called for policies on issues like climate change and economic opportunity.

  皮特·布蒂吉格

  37歲,印第安納州南本德市市長;退伍軍人;千禧一代

  主張爲年輕人發聲

  他是一名退伍軍人且是公開的同性戀者

  強調了他的新生代政治家身份,呼籲關注氣候變化和經濟機會等問題

  Kamala Harris

  54, Senator from California; former attorney general of California; former San Francisco district attorney

  Rich in both primary delegates and fundraising dollars.

  Would bring a star power and history-making potential to the race that few other Democrats can match.

  Unveiled middle-class tax cut legislation last fall, and has championed a liberal civil rights agenda in the Senate.

  卡瑪拉·哈里斯(中文名賀錦麗)

  54歲,聯邦參議員(加利福尼亞州);加州前司法部長;舊金山前地方檢察官

  有充足的初選選票和競選資金

  擁有其他民主黨人難以比擬的潛力

  去年秋天公佈了中產階級減稅立法,在國會參議院中擁護自由派的民權主張

  Andrew Yang

  44, Tech entrepreneur

  Graduated from Columbia Law School and spent more than a decade working on several start-up companies

  Has drawn some media attention for highlighting tech issues like robotics and artificial intelligence.

  Proposed that the US government pay a $1,000-a-month “freedom dividend” to all Americans between the ages of 18 and 64 as a form of universal basic income to cushion against fewer jobs due to increased automation.

  楊安澤

  44歲,科技企業家

  畢業於哥倫比亞法學院,花了十多年的時間在幾家初創公司工作

  因突出了機器人、人工智能等技術問題而備受媒體矚目

  提出全民基本收入,即政府應每月向18—64歲的美國公民發放1000美元的“自由紅利”來對衝自動化提高帶來的工作崗位減少

  瞭解更多:楊安澤:美國民主黨總統參選人中的華裔“黑馬”

  Cory Booker

  49, Senator from New Jersey; former mayor of Newark

  A prodigious fundraiser who knows how to work Wall Street donors.

  His time as mayor of blue-collar Newark gives him a grounding to the plight of the underprivileged.

  Has an undisputed talent for public speaking, making him one of the more engaging candidates on the stump.

  科裏·布克

  49歲,聯邦參議員(新澤西州);紐瓦克市前市長

  他是一個知道如何讓華爾街捐贈者掏腰包的鉅額籌款人

  以藍領居多的紐瓦克市的市長出身,使他在弱勢羣體中有很深的根基

  擁有無可爭議的公開演講天賦,這使他成爲最具吸引力的候選人之一

  Julián Castro

  44, Former housing secretary; former mayor of San Antonio

  Went on to a Cabinet position in the Obama administration.

  Once a rising political star, has struggled to find a role during the Trump administration.

  Has emphasized a platform of universal prekindergarten, “Medicare for all” and immigration reform.

  朱利安?卡斯特羅

  44歲,美國住房與城市發展部前部長;德州聖安東尼奧市前市長

  受前總統奧巴馬器重,是奧巴馬時期內閣的一員

  曾是一位冉冉升起的政治新星

  強調普及學前教育平臺,支持“全民醫保”和移民改革

  John Delaney

  55, Former congressman from Maryland; former businessman

  Was elected to the House in 2012 as a “pragmatic idealist,” in his telling.

  A former tech entrepreneur, who has a platform that focuses on jobs, education and infrastructure and a return to bipartisan co-operation.

  Has pitched himself as a bipartisan problem-solver, but has also endorsed liberal causes like universal health care.

  約翰·德拉尼

  55歲,前聯邦衆議員(馬裏蘭州);曾是一位商人

  2012年當選聯邦衆議員,據他自己所言,是一名“務實的理想主義者”

  曾是一位技術企業家,擁有一個專注於就業、教育和基礎設施以及呼籲兩黨合作的平臺

  願意展開黨派合作來解決問題,同時也支持如全民醫保這樣的自由派主張

  Tulsi Gabbard

  37, Congresswoman from Hawaii; Army National Guard veteran

  Supported Bernie Sanders in the 2016 primaries.

  Opposition to American military intervention overseas, including in countries like Syria.

  塔爾西·加巴德

  37歲,聯邦衆議員(夏威夷州);美國國民警衛隊退伍軍人

  在2016年民主黨總統初選中支持伯尼·桑德斯

  反對美國在海外(如敘利亞)的軍事幹預

  Kirsten Gillibrand

  52, Senator from New York; former congresswoman

  Has long placed women’s equality and opportunity at the center of her policy agenda.

  柯爾絲滕·吉利布蘭德

  52歲,聯邦參議員(紐約州);前聯邦衆議員

  長期以來將推動女性的平等和機會作爲其政治主張的核心

  John Hickenlooper

  67, Former governor of Colorado; former mayor of Denver

  A political moderate with a record of success in a purple state.

  Has stressed his record of consensus-building around issues like expanding Medicaid, gay rights and gun control.

  約翰·希肯盧珀

  67歲,科羅拉多州前州長;丹佛市前市長

  中間派政治人士,是少有的在搖擺州成功獲得連任的民主黨州長

  強調了他曾推動社會就擴大醫療補助、同性戀權利和槍支管制等問題達成共識

  Jay Inslee

  68, Governor of Washington State; former congressman

  Known for his environmental policies.

  Has taken a lead role in “the resistance” to the Trump administration on the state level.

  傑伊·英斯利

  68歲,華盛頓州州長;前聯邦衆議員

  因其環保政策而知名

  在州層面帶頭反對特朗普當局的政策

  Amy Klobuchar

  58, Senator from Minnesota

  Has called for Democrats to focus on reclaiming the swing states in the middle of the country.

  埃米·克洛布徹

  58歲,聯邦參議員(明尼蘇達州)

  聲稱自己是民主黨在中西部最具實力的總統候選人,呼籲民主黨人集中精力在中部地區重新奪回搖擺州選票

  Wayne Messam

  44, Mayor of Miramar, Fla.

  Has taken progressive stances on guns, immigration and environmental issues.

  Has proposed canceling the more than $1.5 trillion in student debt owed by 44 million Americans.

  韋恩·梅薩姆

  44歲,佛羅裏達州米拉瑪市市長

  在槍支,移民和環境問題上採取“進步立場”

  呼籲取消4400萬美國人揹負的1.5萬億美元學生債務

  Tim Ryan

  45, Congressman from Ohio

  Joined Congress at age 29 and has positioned himself as a voice for blue-collar voters in the Midwest.

  Touts trade and jobs as his big issues.

  蒂姆·瑞安

  45歲,聯邦衆議員(俄亥俄州)

  年僅29歲時便成功當選國會議員,主張爲美國中西部地區的藍領選民發聲

  稱貿易和就業是他最看重的問題

  Eric Swalwell

  38, Congressman from California

  Has been an outspoken critic of the president’s and a fixture on cable news shows.

  A member of the House Judiciary and Intelligence Committees

  Has stressed his experience as a prosecutor to investigate the Trump administration; proposed funding for innovation in medical research

  埃瑞克·史瓦維爾

  38歲,聯邦衆議員(加州)

  特朗普最直言不諱的批評者之一,有線電視新聞欄目的常駐嘉賓

  衆議院司法委員會和情報委員會成員

  強調他作爲檢察官調查特朗普政府的經歷,主張爲醫學研究創新提供資金

  Marianne Williamson

  66, Spiritual counsellor

  A best-selling author, charity organiser and spiritual adviser who counts Oprah Winfrey as her most famous follower.

  瑪麗安娜·威廉森

  66歲,心理顧問

  是一名暢銷書作家、慈善組織者以及心理顧問,美國電視脫口秀主持人奧普拉·溫弗瑞據稱是其最知名的追隨者

  Sources

  Financial Times, The New York Times, Vox, BBC, VOA, AFP

  Compiled by Xu Zheqi

相關文章