題主上班用到英語很少,聽力大約在聽懂老友記左右(語句相對簡單而且貼近生活),畢業多年好像沒有明顯變化。最近下載的冰與火沒有字幕,好像一半都聽不懂。求改善方法。PS: 題主上班可以戴耳機,平常范聽時間比較多。


把你聽不懂的部分的音頻提取出來,包括對應的字幕,然後專聽這些內容。我目前就是這麼做的。

這部劇設定還是比較獨特的,個人覺得不適合用太通用的練習方法。相反,越有針對性越好。

說白了就是看字幕。一定是英文的!

一直是天天美劇下載資源看的,高清+靠譜中英字幕,供題主參考。

GOT的語速不算快,只需要適應口音,表達方式和辭彙。Westeros大陸上的南北方都還好,比較正常的英音。Dorne的就看領悟能力了。題主是有基礎的,所以把之前幾季的帶著英文字幕看看就很好適應表達方式了。當中英雙字同時出現時先看英文再看中文,相當於自己先理解一遍再檢驗自己理解是否正確。辭彙無疑是最基本的地名人名職務騎士術語什麼的這些看熟自然就記住了,個人覺得無論是美劇還是原著,這種比較special的中世紀風格辭彙其實看多就會發現也就只有一定的量,而且在有畫面的情況下,理解起來會容易許多。如果容易忘記,可以像備考一樣把辭彙整理下來,記住發音意思語境之類的,反覆記憶。

總之就是多看字幕多適應。

第一遍啃生肉啃不動再來一遍。

題主加油!若資源受限,題主只有手頭上的無字幕資源的話。建議看原著,不用看太多,第一本(A Game of Thrones)看到最多一半就基本可以熟悉了。第一季各方面是比較忠於原著的,許多台詞直接照搬或者改的更簡單易懂。況且馬老爺子的語言不算是喜歡拽高端辭彙裝逼的那種風格。希望對樓主有幫助。

想求一下題主的無字幕資源。。。


其實,像蘇格蘭、愛爾蘭之類的口音聽不懂是很正常的。。。

另外不知道有沒有人感覺有時候背景音太強了


這個我看啊,只能多練習了,反覆看一個喜歡,熟悉的電影,慢慢脫離英語字幕,最後達到目的


找個無字幕看冰火且強迫你同看的男(or女)朋友 winter is coming
看央視版


推薦閱讀:
相关文章