元旦好,我通常過春節才會說新年好。


因為「新年」對應的就是英文的「new year", 所以祝福陽曆新年就下意識會說新年快樂。

而「元旦」通常指曆法中的首月首日。在我國,「元旦」一詞古已有之,在文學作品中最早見於《晉書》。我國歷史上的「元旦」指的是「正月一日」,「正月」的計算方法,在漢武帝時期以前是很不統一的,歷代的元旦(首月首日)日期並不一致。

辛亥革命後,為了「行夏正,所以順農時,從西曆,所以便統計」,民國元年決定使用公曆(實際使用是1912年),並規定陽曆1月1日為「新年」,但並不叫「元旦」。1949年中華人民共和國以公曆1月1日為元旦,因此「元旦」在中國也被稱為「陽曆年」、「新曆年」或「公曆年」。

陽曆或者說公曆紀年法其實是來源於西方世界,其元年就是聖經記載的耶穌誕生日,在明末時期傳入中國,辛亥革命之後正式採用。


元旦說元旦快樂,畢竟不是正年


其實我覺得應該

元旦安康


元旦快樂


元旦快樂!


新年快樂吧,感覺元旦快樂不太順口,而且大家都是更喜歡說新年快樂多一點。


說元旦快樂吧,畢竟中國的過年是按陰曆


推薦閱讀:
相关文章