我看很多人說弱變化除了Herz是中性外其餘都是陽性名詞,但是Deutsche作「德語」的意思時也是中性,為什麼三格單數要變成Deutschen?而四格單數不用變?

還有隻有Deutsche這個表示語言單詞是這種情況嗎?其它表示語言的單詞是不是同樣的情況,譬如Chinesisch/Chinesische?

謝謝解答!


謝邀

新添加補充,可以直接看補充(不想看分析過程的話)

我將題主的問題簡化為三個小問題:

1.Deutsche 為什麼三格單數要變成Deutschen?而四格單數不用變?

2. 是陽性弱變化造成的嗎?3.只有Deutsche這個表示語言單詞是這種情況嗎?

我按如下順序來回答:

1. Deutsche 與Deutsch的比較;

2. 是否為陽性弱變化;

3. 為什麼會出現這種現象;

4. 僅限於Deutsche 嗎?

(可以選自己喜歡的部分看,避免我說的啰嗦)


1

Deutsche 與 Deutsch同作為「德語」的比較

不帶冠詞的用法

只有Deutsch

Deutsch lernen 學德語

Deutsch verstehen 理解德語

Deutsch sprechen 說德語

etwas auf Deutsch sagen 用德語講

mit jdm. auf Deutsch unterhalten

用德語聊

Deutsch unterrichten 德語授課

Deutsch lehren 教德語

2. 帶冠詞的用法

Deutsche有三種冠詞

die Deutsche 德國女人

das Deutsche=die deutsche Sprache

der Deutsche 德國男人

其中

das Deutsche=das Deutsch 在同用冠詞時,可以借用Deutsch來分析Deutsche 。

2

是否為陽性弱變化

etw. ins Deutsche/Deutsch übersetzen

由四格可以看出Deutsche/Deutsch詞尾沒有n,不是陽性弱變化。

因為陽性弱變化的定義

Nomen, die zur n-Deklinationsgruppe geh?ren, erhalten im SingularAkkusativ, Dativ und Genitiv ein zus?tzliches " -n ".

陽性弱變化在二三四格上同時存在,沒有單獨的三格陽性弱變化這種說法。

因此,

etwas aus dem Deutschen/vom Deutschen ins Franz?sische übersetzen

Deutsche 在三格時有和陽性弱變化一樣的形式但不等於這是陽性弱變化。

3

那麼為什麼只有三格有這種情況呢?

既然不是陽性弱變化,那麼是怎麼回事呢?前面說過用Deutsch可以代替Deutsche 來分析,因為Deutsche 表示德語時和Deutsch帶冠詞時一個意思。

在DUDEN中規定deutsch在作為「德語」解釋時要大寫,Deutsch是大寫的形容詞。

形容詞在有冠詞的情況下,二格三格需n結尾,一四格不需要。這就是為什麼會出現三格弱變化,且不止三格。

4

etwas aus dem Deutschen/vom Deutschen ins Franz?sische übersetzen

從德語譯成法語,很顯然語言類的詞都可以這樣用。

希望有所幫助


補充下

總結來講,das Deutsche =有冠詞的Deutsch,Deutsch=deutsch(德語)所以可以按照形容詞的變化,這是「語言」類的詞特有的現象。

其它形容詞名詞化是不會出現三個冠詞,der die das 的。

但是直接用das Deutsche 來解釋會欠妥,因為這個詞基本不用於表示「德語」之意,比如:

das Deutsche 自動切換為小寫,但是不能說這是 die deutsche Sprache的省略形式,因為那樣的話冠詞不會是das而是die。

也不能用表示德國男人或德國女人的der/die Deutsche 來理解das Deutsch

德語。

所以我特地選

das Deutsche 德語=das Deutsch德語

來解釋,因為這兩種情況都少見,且同時表示如何用一門語言,其它情況都是用Deutsch表達德語,德國人不用Deutsche 表達德語。

所以我認為有必要說清楚。


這是形容詞名詞化而來的,與der Alte,die Angestellte 這樣的詞算一類。換言之,先有「德意志的」這個形容詞,才有德意志人,德意志語。可以思考下China 變成Chinese,而對於德國卻是反過來,從Deutsch 到Deutschland。這跟語言史相關,沒時間了,不展開了。


瀉藥。

Deutsch指具體德語或德語學科 das Deutsch, des Deutsch(s)

Deutsche泛指德語這門語言(die deutsche Sprache im Allgemeinen) das Deutsche, des Deutschen - 我個人理解為這個名詞是形容詞名詞化的

Quelle: Duden


瀉藥。

題主發現的這個情況很有意思,的確用國名形容詞化加e來表示宏觀意義上的該國語言名詞可以在字典里查到,包括das Deutsche 和 das Chinesische 等等。但德國同事聽了我的描述表示,你在說蝦米?個人推測是因為Deutsche用來表示德國人比較普遍,如果再有表示宏觀語言的意思則很容易混淆。想要宏觀表示某國的語言,往往使用國名形容詞化加e+Sprache來表達,比如die chinesische Sprache。 這樣的表達方式不會產生歧義。更不靠譜的腦測是das Deusche來表示語言可能是某個德國懶漢不想多說個Sprache,嗯,很符合邏輯。


它就是按照形容詞變化的名詞,另外比如Die Angestellte也遵循這樣的規則。


所有的德語形容詞名詞化過程中,都需要按照形容詞來變化。都需要考慮其單複數,陰陽性,格,以及前面有無冠詞。

Deutsch在單數時,可有:der Deutsche, ein Deutscher, die/eine Deutsche. 前兩個表示陽性單數的男人,後兩個表示陰性單數的女人.後兩個表示陰性單數的女人. 在複數表示德國人時,可以為Deutsche, 或者die Deutschen.在第三格時,陽性單數則變為:dem Deutschen, einem Deutschen. 陰性單數則變為:der Deutschen, einer Deutschen. 而在第四格時,陽性單數變為:den Deutschen, einen Deutschen.陰性單數變為:eine Deutsche, die Deutsche.


Deutsche隨形容詞一樣變位,只有陽性和中性Deutsch是德語,中性

下面是形容詞變位,(應該沒錯,自己打的)

定冠詞

m n f pl

N e e e en

G en en en en

D en en en en

A en e e en

不定冠詞

N er es e en

G en en en en

D en en en en

A en es e en

零冠詞

N er es e e

G en en er er

D em em er en

A en es e e

德國男人

如果是零冠詞單數 一格 Deutscher

四格Deutschen


這個Deustchen和Deustche的區別,看下三格、四格變化規律就對啦!

三格無article的情況下,變格是這樣:

m. -en

f. -er

n. -en

pl. -er

所以具體Deustche 還是-en, 要看後面跟的名詞是上面那種情況了。

四格變化如下:

m. -en;

f. -e;

n. -es;

pl. -e

當然還有帶indefinite和definite article的情況。

這兩天我剛學了這部分,總結了一些:

魔幻歐洲的水貓:德語自學第八天——4個格中的形容詞?

zhuanlan.zhihu.com圖標
評論里說的這麼複雜?這就是形容詞變名詞,詞尾按照形容詞詞尾變化規則來 m/f Deutsche 德國人三格就是Deutschen
被邀請了...這樣類似的問題我覺得可能去百度知道或者學習平台上問更合適,就像你問一加一等於幾下面一群人回答你的都是2,有人說答案是2啊我來給你舉個例子你看你先拿一個蘋果再拿一個蘋果是不是就有兩個了,有人給你解釋2是怎麼得到的甚至說說數學的歷史,但答案只有一個,就感覺很沒有必要,善用搜索吧。
推薦閱讀:
相关文章