為什麼 Mojito 的發音是 mo-hee-to?單從英文字母拼寫的角度來看,怎麼會出現 hee 這個音?是因為某種其他語言的引進嗎?


如果是單從「英語字母」的角度來看,那麼的確是看不出為什麼會發出hee這個音。

因為英語使用的是拉丁字母體系,是一套通行於大半個歐洲的字母體系,除了英語之外還有很多很多語言使用這26個字母。這個詞來自西班牙語,西語的&和拼音的&發音相同,所以所謂mo-hee-to是模仿了西語的發音。

而英語又經常會原封不動地把其它同樣使用拉丁字母的語言的拼寫照搬過來,而不是調整一下變成moheeto這種形式,所以對於這些外來詞就很容易出現音和形相去甚遠的問題。


古巴的雞尾酒,西班牙語


/mo??hi.to?/,跟英語正字法不符。這很普遍,例如marijuana發音是/?m????hɑ.n?/或/?m????wɑ.n?/。因為他們本來就不是英語,英語引進時儘量尊重了原本的讀音。類似的還有déjà-vu發音為/?de?.?ɑ? ?vu?/;可頌(就是大家常見的一種麵包)的英語發音為/k?wɑ?sɑ?/,出了鼻化母音;Alzheimer發音為/?ɑ?lt?sa?m?/,出現了/t?s/這個英語中不常見的輔音。最起碼,英語母語者在引進部分外來詞的時候是很尊重原本的讀音的,儘量往原語言的發音靠攏,而不是根據拼寫,自以為是地按照英語正字法發明一個大家都不懂的讀音。語言的目的是交流,如果自己發明讀音,別人聽不懂,那麼一點意義都沒有。


因為是從西班牙語引進的,所以儘可能保留西班牙語原來的發音。

同樣來自西班牙語的還有Mojave (Mo-haa-vi)、Tijuana (Ti-hua-na)、Rio de Grande (Ree-o dey Graan-dey)等等


因為這是西班牙語辭彙,按西語正字法,ji對應的音位就是[χi]。


因為這個詞來自西班牙語。

西班牙語為母語者笑都是jajaja

西班牙語的j和英語h發音差不多


用漢語拼音來拼的話,大概這麼念 mo-hi-do. 用漢字音譯的話,「莫喜朵」比較工整。


西班牙語中可是沒有送氣音的哦……


按漢語拼音念→_→mo摸ji雞to(u)頭


西語,英文轉寫一下就是mohido


按英語讀音規律來看,是不會發出類似moheedo的音的,所使用的是西班牙語發音規則。

以西班牙語發音規律來看,西班牙語中字母j的發音與現代漢語h的發音一致(與英語h略有區別),另外,西班牙語不存在送氣清輔音/t`/(漢語中的t),因此mojito的發音諧音應該為「莫黑多」

初入語音學大坑,如有錯誤望大佬們不吝賜教,多謝


推薦閱讀:
相关文章