外國人怎麼區別你好和您好?都是hello嗎?
uhm 這個還真沒有思考過… 好像都是差不多是正式和非正式的打招呼
有個寶寶回答的是hello 後面加上sir 或者 miss madam 感覺也對
不過現在都沒有很嚴格的區分啦
謝1,區別在於對象正式的程度
一般點的問候,morning~
正式點的問候,morning,sir/madam
一般情況下能表達到你想表達的意思
或者還有,morning, nigga
Hello是對陌生人的打招呼方式,而且郵件里,上下級之間,正式一點也是用hello。
歐美沒有您你之分,有的時候是直接叫別人名字的,這不是沒有禮貌,只是他們文化如此而已。
一般說完hello,會追問一句,Hows it going? / How are you doing? (最近怎麼樣?)
很少有情況會說How do you do? 因為太官方了,溝通起來會沒有距離感。
當你和對方有一點熟了之後,可以用hey或者hi來開頭,加上對方的名字,比如:Hey Amy。這樣在辦工場合也是完全ok的,而且會讓人有親切感。
關係好的朋友之間(不分年齡),也可以用hey或hi,然後加一句:Whats up? How have you been? 之類的。
英語不能以中文的思維來解釋。
Hello就是hello,既不是「你好」,也不是「您好」。
Hello就是問候的一種,如果想要知道怎麼去用,就要看人們普遍會在什麼樣的語境下使用這個詞。
但是,英語國家的問候,也會有正式和非正式。比如和小夥伴可以用 What』s up? How』s it going? 這類問候。一般情況下 Hello 或 How are you? 都是可以的,算是比較中性。如果有幸見到英國女王,就要用非常正式的 How do you do? 來問候。
回到問題中「你」和「您」,英語裡面都是用you,如果是非常尊敬的人,比如貴族、法官、或者古時候的君主之類,會說 「your majesty」, 「your highness」, 「my lord」 這樣的稱呼。但是一般情況下,如面對合作夥伴,上級領導等生活中比較常見的情形,you這個單詞就是合適的。同理 「Hello」, 「How are you?」 在這種情況下適用。
但是問出 「How are you?」 也要準備好應對對方的回應 出來混遲早要還的。
Hello是比較正式的
Hi, hey比較輕鬆隨意
Yo比較酷
語氣詞基本這幾個,
常用句式的有:
How are you,非常正式,我基本沒聽人用過
How do you do,也是太正式,至少我不會用
Howdy(=how do you do)少用,一般是糙漢子專屬
Hows it going,比較隨意口語化一點,常用
How have you been,強調 最近 過得怎麼樣,一般熟人
What have you been up to,你最近都在忙啥,同上
Whats up,年輕人用的多,還是挺常用的
Sup(≈whats up),小混混,很拽
綜上所述,最拽的組合為:
Yo! Sup 尼哥?
題目是外國人,答一波俄語的
俄語有敬稱
您好: Здравствуйте
你好:Привет/Здравствуй
文化差異原因,外國人一般說話確實沒有敬語,比如中文裡對平輩的「你好」,尊敬的「您好」。hello是最通用的你好,幾乎適用於任何場合,不知道怎麼說的時候說hello肯定沒錯。但是也有不同場合更應景的表達的你好。比如:hey,hey there更多用於情侶,朋友等平等且親近的關係,跟教授等比你年紀大的最好不要用hey。
想尊敬的打招呼的話,更多是對對方的稱呼上,比如你去找教授問問題,千萬不要直呼其名,而是根據他的地位(professor,doctor,mr. mrs. miss)+他的family name,比如:hello Mr. Hendricks,就很禮貌了。
在西班牙語國家,最公式化的問候是上午好,下午好和晚上好(buenos dias,buenas tardes 和 buenas noches),正式場合一般用這個開頭,也就是說,對應中文裡使用「您好」而不是「你好」的場合。
你好(hola)相對通俗化一些,用途跟中國的你好一樣,可以用在任何場合,熟人打招呼一般用日安(bien dia),這兩個都對應中文裡的使用「你好」的場合。
關係一般的是hello
關係很好的是hey Fxxker
外國人不說您。對誰都可以Hello,並沒有不禮貌一說。
推薦閱讀: