現在網路新詞真的越來越多,個人感覺這樣的網路辭彙一點意義都沒有,對中國漢字文化影響很不好,為什麼這些辭彙這麼多人在用?能這麼火?


題主知道,其實英文裏的「OK」,在早年也是所謂的流行詞嗎?

OK源於19世紀波士頓知識分子圈的俚語,是all correct的變形縮寫。所以,流行語本身並沒有好壞之分,就像歷史沒有正確與否一樣,它的誕生和流行只是那些伴隨互聯網一起成長的80後、90後、甚至00後們調侃生活的一種方式。

同時流行語也是一個時代的印記,它承載了每個人在那個時代不羈的青春、瘋狂的夢想、還有一些埋藏在心底的故事。僅此而已,不必過分解讀。歷史和時間會選擇好的留下來的。


文化現象而已,談不上什麼對漢字文化有影響

網路的新詞就是模因一類的,可以讓簡潔的用梗來表達意思,迅速傳播

沒必要上綱上線,當然如果亂用網路辭彙還是挺招人煩的


  現在的人們真是太操蛋了,搞了那麼多隱晦的詞語,


坐著看,網路新詞終究是網路新詞,一種模因罷了,頂破了天也只是俚語。


有時候這些新詞只是因為一些網紅的梗,比如最近的奧利給,我個人覺得沒什麼意思,但是隻要你再社交軟體或人多的地方喊一句奧利給,總會有人也喊一句。這也算是一種現代社會現象吧


推薦閱讀:
相關文章