搬運工一枚。

隔壁小姐姐出於熱(tai) 心 (ba) 腸(gua) 給我的科普了一波常識哈哈哈哈

大家都知道,現在網路很是發達,由於消息傳遞的很快,所以一些人很有內涵的詞語在上傳到網路上之後,就會被大家廣為流傳,比如前些年大火的「藍瘦香菇」、「買了佛冷」等等。

而也有的網路熱詞是通過影視作品傳出來的,比如周星馳電影裏那一句「我一進來就看見常威在打來福」(簡單通俗說就是,我是一個不明真相看熱鬧的羣眾),也是被大家大量的使用。如今,一個網路新詞又出現了,它就是出自於《我們不能是朋友》中的「買可樂」一詞,大家知道「買可樂」的內在含義嗎?

在這部電視劇中,女主閨蜜韓可菲是一個經常換男朋友的女生,對各種男生都很感興趣。其中一天韓可菲在朋友圈發了一個「買可樂」!因此,買可樂這一個網路新詞應時而生。

當然,這不是表面意思的買可樂。實際上,這個詞用英文解釋,是「make love」的諧音,所以就變成了make love。

這就是它的內涵了,不知道大家發現了沒有呢?


Make love 「諧音就是…」


你讀一下諧音翻譯成英文


make love


我也買一個


買快樂


推薦閱讀:
相關文章