發現很多單詞都有這種情況,對比教材配套音頻、百度、扇貝讀音後發現的。


簡單說就是:這是因為這個單詞中的非重音部分的母音可以弱讀成兩種可能:/?/或/?/

你給的兩種發法在母語使用者的錄音中都有可能出現。有的人愛發/?/,有的愛發/?/。都是對的。你可以選一種發。

其實不少英語單詞都會出現/?/或/?/互換髮音。

還有/?/和/?/在/j/後頭也類似:


美音下,做名詞發:i ,做動詞發:額 。

英音下都相同。

同一個詞,詞性不同發音不同,不是很正常的嗎。

找本好點的字典翻下。


?和?在弱讀音節時可以互換

只是大部分單詞會有一個偏向

比如字母i在弱讀時一般首選?,極少數在中間音節弱讀為?

字母e以絕開在首音節一般弱讀為?,以閉音節在尾音節弱讀為?,在中間音節弱讀為?

belive中的be,cinema的ne,waitress的tress

實際上把它們的讀音?和?換一下是沒有問題的

字母a、o、u一般弱讀為?

字母a在相對開音節中一般弱讀為?

u還可能弱讀為j?,或者仍然保持發u

兩個字母組成的音素,一般弱讀都是發?,比如standard、mountain

和字母e有關的兩個字母組成的因素,一般弱讀發?,比如monkey

這個沒必要拓展

beautiful這個單詞

你讀?bjut?fl或者 ?bjut?fl都可以

關鍵在於,如果你的發音不標準

也就是把短音?發成了長音i

或者把短音?發成長音?

那麼你才會覺得這兩種讀法差別很大

只要你確切地發了短音,那麼只要?和?在普通的弱讀音節,基本上是可以互換的

但是?l、?r在同一個音節時不能互換

因為幾乎可以聽不出差別

甚至換成短音?,只要是弱讀音節,短促,就幾乎沒問題

mountain這個單詞

?ma?nt?n

?ma?nt?n

?ma?ntn

tremendous這個單詞

tr??mend?s

tr??mend?s

都可以

都行,只要是短音

英語發音其實沒必要那麼嚴格區分,美式英式也有很大區別

如果不是為了出國留學,稍微標準點就行

要是為了出國,出國了就好學了也不用在這裡糾結

但是稍微接觸一下都可以聽出來的

就是一句話,都可以

何況我們中國教育體制的英語一般都不分長短音普遍都只會讀長音

英語老師很多亦是如此


因為發音這東西本來就是一個約定俗成的東西,且在不斷變化。而且字典上的僅供參考。如果你更想在在發音與某一群體靠攏,比如美國中部的年輕人,可以去下個朗文英語發音詞典,裡面統計了不同地區,不同年齡層對不同單詞的發音。eg. Valentines Day實際在大部分老美嘴裡讀成Valentimes Day,原因無法考證,這事還被脫口秀拉出來吐槽過。

應該說這兩種都有

英音傾向於I

美音 額


瀉藥沒聽過扇貝的讀音,但這種情況是存在的,倒e,A少一橫和I(抱歉,手機打字)在美式英語里已經合併了。越來做多的人把這三個音讀成倒e,這個語音變化也漸漸受到了學院派的正視。可能有一天這三個音中的兩個會永遠的消失在美式IPA內。英式英語,口型比較到位,三個音應該很清楚(除非錄音質量不行)
沒有讀i,這個仍然是讀「呃」,只是發音的時候不需要太清楚。。。如果是leaflet 讀 i的話,你讀讀「leaflit」,和軟體上的發音還是不一樣的。就像之前有人問說egg的e讀e還是ei,其實都差不多,音標寫e,但是我對美國人直接讀eg他們聽不懂,他們一般讀「eig」這個我這樣寫。。。看起來有點奇怪,不過你懂就好。讀者種音不需要很刻意地「i」或者「e」,意思表達清楚就可以了
我感覺就是讀錯了或者口音而已……
為了省力和省時間為了效率所以人類的語言不是大人可以學會的也不是小孩幾個月就可以學會的為了生存捕獵等對效率的要求比如質量能量付出產出比等相比更長的生命周期而設定的這也就是為什麼語言沒那麼好學的原因了!


推薦閱讀:
相关文章