大一開始學法語的時候,小舌音可以糾結好久, 外界對法語的印象之一也是著名的「吐痰音」. 但是在接觸過很多法國人包括電視和電台節目後,覺得很少聽得到小舌音了。是不是現在法語的小舌音越來越不重要了? 求解,感謝!


現在更多的人傾向發清小舌擦音或者濁小舌擦音而不是小舌顫音。不過擦音也好顫音也好總之發音部位是小舌。

-ir動詞的r在除法語以外的奧依語,法蘭克普羅旺斯語,甚至奧克語加泰羅尼亞語都不發音。其餘很多單詞結尾處的r在法語以外的奧依語以及法蘭克普羅旺斯語也不發音。法語經歷過這個尾r失落的過程,只不過後來加回去了。


除了外國人,極少有人把法語r發成顫音,絕大多數發成小舌濁擦音,甚至清擦音都可以,所以對於這個音的要求可以說極低,在德語里是要區分小舌顫音和擦音的,法語沒必要做這個區分。


這個小舌音從來就沒有變過,也沒有什麼重要不重要之說。其實這個小舌音從地道的法國人嘴裡說出來是很自然的,他們從小就這樣發音,不需要像大部分中國人那樣刻意的去發這個音,你看新聞裡面的法語,仔細聽,他們的這個小舌音其實是很好聽的,它不像俄語德語中的大舌音那樣魯莽,又比英語中的r個性有味道,如果你是喜歡語言熱愛法語的小夥伴,那就多聽多說多練,相信你一定能發現其中的奧秘。

等專業人士解答吧……不過分享個自己的事兒。

當年學法語的時候,嗬嗬咳咳半天發不出來。老師剛誇一個同學說「你這發音很有點希拉克的味道」;到我了,就安慰到,「算了,其實現在法國很多年輕人小舌音也就含混過去了。」

然後他又說,以往強調小舌音的,多是巴黎地區的上流人士,那些農民們平民們也不太嚴格。

小舌音是法語有魅力的一大亮點,但同時也是法語初學者的一大難點。在20世紀的法語歌曲中(如法國歌手Edith Piaf演唱的《La vie en rose》),小舌音的發音尤其誇張明顯,但也給人留下深刻的印象。隨著時間的發展,在日常生活中,人們已經不會再像當初那樣特別誇張地強調小舌音的發音,甚至只是輕輕帶過。

因此,之所以會覺得很少聽到小舌音,是因為現在的小舌音發音趨向於輕,法國人在日常說話的時候不會特意去發這個音,因此也不易被察覺。但這並不意味小舌音越來越不重要。相反,在不經意間很自然地發出小舌音,這也正體現出法語中的小舌音是優雅的小舌音,仍然是法語的魅力所在。


並不考據。但是親身體驗是在重要場合或者會面重要人士的時候,bonjour 的 r 會被發的特別誇張(snob,其實不重要的場合也基本不用 bonjour 打招呼了)

其次看電視聽新聞什麼的,小舌音還是非常明顯和好聽的,其次,有些類似 erreure,的詞,基本是小舌音組成的,沒有小舌音怎麼發?(當然,au revoir 恐怕是個完全不發小舌音也能被聽懂的,而且基本沒人發完整音的例外......)


電視和電台節目電台節目都有小舌音啊,只是你聽不出來而已,其實自然的小舌音就是這樣的,輕輕帶過。就像很多人學那麼久的英語卻根本聽不出英語的濁音一樣。。。。。。


英國人凱特史密斯說法語或者用法語翻唱英文流行歌曲的時候,她發的基本是小舌擦音,只有字母r後面有母音例外。。(稍微顫一下) PS.她學法國法語,但多少會有一些英式英語的口音。。
不能這麼講吧。小舌音是法語中比較重要的發音,法國人說得快,故有時候覺得小舌音沒有了,只是在快的語速中變輕了 仔細聽的話 還是有的。我也不專業,供參考。


謝邀

並不是的,法語中的小舌音是的的確確存在的,就算是語速快的情況下仍然會給小舌音留下一定的停頓。
推薦閱讀:
相关文章