日劇裡面的角色經常瞬間被打了雞血一樣,巴拉巴拉全是大道理,但是一點都不覺得裝逼,還覺得說的很好。

反而在國產劇裡面要是出現這樣的話,一遍都會全身起雞皮疙瘩。這裡面固然有演技的因素,不知道和日語的發言有沒有關係。


謝邀。

推薦問題:為什麼很多日本男演員的演技給人一種「太過了」的感覺?下的回答,從某種角度回答了你的問題。我個人覺得,最主要的問題是「反差」。你不覺得裝逼的日劇或者電影,是因為本身就有誇張的表演了,所以沒有反差。

你已經接受了他們誇張的動作,激昂的感情,所以他們那麼說的時候,其實是很自然的。

相反,中國的電視劇或者電影,除了瓊瑤劇之外(XDDDDD),表演一般比較生活化,說好聽點是自然,說難聽點感覺就是演員換了身衣服背了點臺詞就上場了(啥你說這是內斂?好吧……)你說高大上反差太大,自然裝逼了。

首先是語言文化的差異,這是很正常的,就比如我看英劇美劇多了有些冷幽默能一下子get到然而身邊的人一臉莫名其妙(′?_?`)日語本身就是一種瑣碎而複雜的語言(語法多的跟牛毛似的,不知道外國人學中文什麼感受)看多了你會發現這個國家的文化中就包含了一些我們稱之為「中二」的東西

其次,日劇很多都是由漫畫改編的,略誇張其實更符合作品氛圍

最後,演技其實也是個問題啊……


我覺得最主要的原因可能是我們聽不懂日語,不瞭解日本真正的當地文化和生活,看字幕覺得這麼說語調和腔調不煽情,不做作。國產片配個給力的字幕給聽不懂中文的人看也許很好看(情節本身不bug,製作不粗糙)。
日語本身語氣決定。
人生如戲,全靠演技啊。
感覺很中二的只有我嗎。。。


推薦閱讀:
相關文章