know和meet 想要用來認識一個不熟悉的網友,是說Can i meeting you?還是

Can i know you?


如果沒有指定要見面,只是想知道對方的背景

你可以說: I would like to get to know you better. 我想進一步了解你

如果是想見面,就可以用meet--I want to meet you in person. 我想跟你見面

或是直接了當地說: Can we meet?

含蓄一點可以說:

Do you want to get some coffee? I know a great place. 要不要喝杯咖啡,我知道有家店不錯喔


You look like an old friend of mine


DTF?


I wanna get to know more about you, if that』s okay.


我的英語水平很低,為什麼一直要我答這方面的問題?不過以我淺薄的對英語的理解,這個句子不應該這麼直接翻譯,認識這個詞範圍太大了,一般都是直接說要做什麼。比如說認識是為了交朋友,直說想要成為朋友就行了,想要商業上的合作,就只接說就可以。這也算是東西方文化在表達上的差異吧。


想跟一個不熟悉的中國網友交朋友的時候會說「我想認識你」嗎?(認真)

找共通話題,開啟話匣子,感覺會比較自然吧?

meet的話是想面基的意思了。。不熟悉的網友大概會當成騷擾吧。。。

真的想說我想認識你的話,那麼。。

「May I know you more?」 (好像有種面試官的感覺?

「I wish to know you better.」 (有點尷尬。。

想認識一個人那是有什麼吸引到你的點吧?就著這些亮點,誇一下人吧,這樣大概比較自然?

跟別人說「我想認識你」,很可能人家都不知道該怎麼回話了。。


May I be a friend with you?


推薦閱讀:
相关文章