本篇Part 2來到副歌的部份,主歌的部份請見Part 1

螢幕快照 2018-07-24 17.27.22.png

보미: 1도 없어 예전의 느낌

普美:1點也沒有 以前的感覺

그때의 감정이 단 1도 없어

那時的感情1點也沒有

단:單單、僅、只有、但是

這個字只要記它的發音就可以了~單!

在這裡有強調的意味

그때의 감정이 단 1도 없어

這句話的意思是:那時的感情連一丁點都沒有

螢幕快照 2018-07-24 17.38.50.png

 은지: 매일 밤 전화해 맨정신도 아닌데

恩地:每天晚上通話時,明明都神智不清

1도 없는 진심 so baby bye bye bye

1點都沒有的真心 so baby bye bye bye

맨정신:神智清醒、清醒、未醉、理智等意思

當某個人講他自己맨정신!表示他很清醒,他現在是很正常狀態的

這句歌詞的意思是每晚和男生講電話時,男生都神智不清(應該是喝醉的狀態)的跟女生通話

讓女生受不了了,覺得這個男生母湯!完全沒有真心地跟女生交流

果斷放生他吧!

螢幕快照 2018-07-24 17.48.43.png

나은: 달콤해 달콤해 달콤해 day day Now I'm feeling

娜恩:甜蜜的 甜蜜的 甜蜜的 day day Now I'm feeling

달콤하다: 甜蜜、甜美

可以形容食物、人、事情

這句歌詞的意思是以前的每天都那麼甜蜜蜜

螢幕快照 2018-07-24 17.54.28.png

초롱: 힘들어 힘들어 힘들어 baby I'm a liar

初瓏:心很累 心很累 心很累 baby I'm a liar

힘들다: 喫力、累、困難

我的記法:某件事困難到太累了

螢幕快照 2018-07-24 18.00.08.png

남주: 사실 사랑한단 말이 조금 헷갈려

자구 흔들리는 내 모습이 너무 미워져

南珠:事實上說愛我時 我有點錯亂了

實在討厭總是動搖的我的樣子

헷갈려:精神錯亂、混淆、弄錯

미워져:令人討厭、厭惡

原形是從밉다(討厭、醜陋)變成的

因為ㅂ不規則形容詞變化,所以變成미워요

아/어/해 지다 有使...或變得...的意思(就是英文的使役動詞啦!)

而미워져是從미워지다來的

變高:높다 + 아지다 = 높아지다

變漂亮:예쁘다 + 어지다 = 예뻐지다

而這句歌詞자구 흔들리는 내 모습이 너무 미워져的意思是

女生自己真的很討厭自己,因為聽到男生說他愛她時,

她錯亂了而且被那句話動搖了,明明那個男生是渣男阿!!!(自己想像的

螢幕快照 2018-07-24 18.21.29.png

하영: 들키지 않해 뻔한 것지말을 해 woo~

夏榮:為了不被看穿 撒了老套的(明顯的)謊言 woo~

들키자 얺해是由들키다(被發現)+ 지 않다(不~)組成的

꾀병을 들키다 裝病被發現

들킴! 들킴! 被發現了!被發現了!

뻔하다:

1. 明顯的、稍亮的、老套的、稍有空閒的

2. 差點、險遭...

這句的意思是:為了不被看穿女生的內心受動搖了,所以就撒了一個明顯是在說謊的謊言

螢幕快照 2018-07-24 18.35.29.png

초롱: 솔직히 매일 너의 목소리 기다리고 있어

說實話 我每天一直等待著你的聲音

솔직히 直率地/坦承地(adv.)

기다리고 있어

是由기다리다 (期待/等待) + 고 있어(等於英文--ing)而來的

螢幕快照 2018-07-24 18.46.09.png

은지: 처음처럼 말을 훔쳐 줘 너무 늦기 전에

恩地:像當初一樣偷走我的心 趁太晚之前

훔치다:偷、竊取

늦기 전에是由늦다 + -기 전에而來的

늦다 晚、遲到,緩等意思

V. 기 전에 在...之前,如果是名詞的話,直接在名詞後面接전에

밥을 기 전에 손을 씻으세요 喫飯前請洗手

시간 전에 전화했어요. 一小時前打電話了

 

 

查看原文 >>
相關文章