配圖看魔戒134 巫王之劫:命中剋星展真顏(伊歐玟大戰戒靈王)

-------------------------------------------------------------------------------------------

第三部 王者再臨 第6節 血戰帕蘭諾

  可惜,帶隊攻擊剛鐸的,並非是半獸人的酋長或是無知的盜匪。這黑暗消退的時機不對,遠在他主人計劃的時間之前,命運暫時阻止了他的進攻,整個世界都成了他的敵人。就在他伸出手準備摘下獎賞時,勝利的果實卻從他的手中溜走,但他並沒有這麼容易就被打敗。他依舊指揮著難以計數的部隊,擁有極強大的力量,他是戒靈之王,還擁有許多武器。於是,他離開了城門,消失在黑暗中。   驃騎王希優頓,終於趕到了從大河通往正門的道路上。他掉轉馬頭,朝向一哩之外的主城衝去。他讓座騎的速度減緩一些,開始尋找脫隊的敵人。他麾下的騎士將他包圍在正中心,德海姆也擠在護衛的行列中。在靠近城牆的地方,艾海姆的部屬全都在瘋狂地砍殺,將那些攻城的裝置徹底破壞,把原先意氣風發的攻城部隊驅趕入燃燒著烈焰的壕溝中。在幾個小時內,大半的帕蘭諾平原就被收復了,敵人的營帳陷入火海,半獸人像是被驅趕的獵物一般四處奔逃,想要跑回河邊。洛汗的驃騎如入無人之境地斬殺敵兵,但他們並沒有完全擊潰敵方的攻勢,也還沒有奪回正門,許多敵人依舊佔據著門前的區域,平原的另外一邊,還是擠滿了未受一丁點損傷的敵軍。在道路的南方是哈拉德林人的主力部隊,他們的騎兵集結在酋長的旗幟下,他仔細一看,在晨光中發現了驃騎王的家徽;希優頓那時距離主戰場有一段距離,身邊的護衛也十分薄弱。於是,哈拉德林的領袖爆吼一聲,展開那面在腥紅大地上飛舞著一隻黑蛇的旗幟,並且立刻率領精銳的戰士,沖向白馬和綠地的王旗所在處。南方人拔出彎刀的景象,讓戰場上充滿了如星辰般的刀光。   希優頓這才發現到他。驃騎王可不是坐以待斃的簡單貨色,他立刻大吼一聲,命令雪鬃沖向前。兩邊的部隊以雷霆萬鈞的氣勢互相衝撞,不過,北方戰士的怒火更熾烈,而他們的馬術和槍術也勝過南方人許多。雖然敵眾我寡,但驃騎們像是無人能阻的雷電一樣,在敵陣中來去自如。希優頓擎著長槍刺進敵將的身體,在長槍落地前,他手上的寶劍就將敵方的戰旗和軍官連旗帶人砍成兩半,黑色的大蛇落到地面。敵方的騎兵一見狀況不對,立刻轉身就跑。

Garland Roger的魔戒插畫:描繪的是洛汗老國王乘坐的白馬雪鬃「……慘嚎一聲倒了下來,胸腹間中了一枚黑箭,驃騎王被壓在它的身體下」,「那是一隻長著翅膀的妖獸……站在雪鬃上發出沙啞的鳴叫聲」,畫面右邊是:被希優頓砍倒的黑蛇大旗

  正當驃騎王志得意滿的時候,晨光卻開始黯淡下來,天空微弱的光線再度被遮蔽,黑暗籠罩大地。馬匹驚慌失措,人們從馬背上被拋下來,哀號著摔落地面。   「集合!集合!」希優頓大喊著:「伊歐子嗣別退卻!不需懼怕黑暗!」但恐懼的雪鬃卻人立起來,前蹄在空中揮舞;接著,它慘嚎一聲倒了下來,胸腹間中了一枚黑箭,驃騎王被壓在它的身體下。

  恐怖的黑影如雲朵般地從天空降下,天哪!那是一隻長著翅膀的妖獸:它看起來像是一隻體型驚人的怪鳥,赤裸裸的身上沒有任何羽毛,雙翅是像蝙蝠一樣的巨大肉翅,指尖還有利角。這或許是遠古世界中誕生的妖物,它在被遺忘的山脈中苟延殘喘,於冰冷的月光下誕生了這個純粹邪惡的物種。黑暗魔君接納了它,用腐敗的肉類餵養它,直到它的體型超越了所有飛行的生物為止,然後,魔王再把這些妖獸賞賜給忠實的僕人。它以極快的速度朝地面俯衝,接著,它收攏翅膀,穩穩地降落下來,站在雪鬃上發出沙啞的鳴叫聲,彎著光禿無毛的長頸環顧四周。

Kaluta,Michael的魔戒插畫:伊歐玟大戰戒靈王。「那是一隻長著翅膀的妖獸……站在雪鬃上發出沙啞的鳴叫聲,彎著光禿無毛的長頸環顧四周」

  在它身上坐著一個黑暗、龐大,且殺氣騰騰的身影。他戴著鋼鐵的皇冠,但應該是腦袋的地方卻空蕩蕩的,只在雙眼的位置冒出詭異的光芒──他是捲土重來的戒靈之王。在黑暗消褪的時候,他將座騎召來,這次重新從空中展開攻擊。他的身影帶來了絕望與恐懼,也摧毀了剛鐸勝利的希望,他手中拿著一柄巨大的釘頭錘。

Ted Nasmith的魔戒插畫:Eowyn And The Nazgul 伊歐玟大戰戒靈王

【注意:描繪的戒靈王,正是前文所寫的「他戴著鋼鐵的皇冠,但應該是腦袋的地方卻空蕩蕩的,只在雙眼的位置冒出詭異的光芒」以及下文所寫「他毫不留情地對準伊歐玟揮出巨大的釘頭錘」;伊歐玟的腿後方,是跪在地上的小梅里】

  希優頓並沒有被眾人所遺忘,雖然王室的禁衛軍死傷枕藉,或是因為馬匹失控而被帶到遠處,但在這一團混亂中,依然有一人站立著不動──那是年輕的德海姆,他的忠誠超越了恐懼,他的眼中盈滿了淚水,因他敬愛驃騎王如父。梅里和他一起乘著溫佛拉衝進敵陣,但駿馬卻因恐懼而拋下兩人,在平原上狂奔。梅里像是野獸般趴在地上,極端的恐懼讓他無視眼前的情景,覺得一陣噁心。

  「你是驃騎王的臣民!驃騎王的臣民!」他在內心大喊著:「你必須要留在他身邊,你自己說將會視他如父。」但他的腦中依舊一片混亂,身體止不住發抖,他不敢睜開眼或是抬起頭。   在這無邊無際的黑暗中,他似乎聽見了德海姆說話的聲音。在這情況下,那聲音相當奇怪,讓他聯想到曾經見過的另一個人。

David Wyatt的魔戒插畫:EoWyn 伊歐玟(右邊)大戰戒靈王(左邊),中間背景是剛鐸白城

  「離開,怨靈,腐屍之王!讓死者安息!」

  一個冰冷的聲音回答:「不要阻擋戒靈對他的獵物動手!否則他將不會只殺死你而已,他會把你帶往詛咒之地,讓你的血肉全被吞食,靈魂在魔眼之前永恆受苦。」   鏘的一聲,德海姆拔出了寶劍。「隨你怎麼做,但我將儘力阻止你!」   「阻止我?愚蠢,天下的英雄好漢都無法阻止我!」   在這生死交關的一瞬間,梅里聽見了最奇怪的聲音。德海姆似乎笑了,那是如同鋼鐵敲擊一般清脆的笑聲。「我不是什麼英雄好漢!你眼前的是名女子──我是伊歐玟,伊歐蒙德之女。你的對象是我王和我父,如果你並非永生不死,那就滾開吧!不管你是活人還是邪惡的幽靈,如果你敢碰他一根汗毛,我都會將你千刀萬剮,永世不得超生!」

上圖:美國大都會藝術博物館收藏的古董寶劍(劍柄部分)。

【在之前章節中,甘道夫曾提到過——最終斬殺戒靈王的剋星,原文是「如果古代的預言沒錯,無論多麼勇武的英雄好漢都殺不了他,他的剋星是連賢者都不得而知的謎團。」  妖獸對她嘶吼,但戒靈卻遲疑了,沉默地沒有做出任何回應。梅里對於這現況的驚訝蓋過了恐懼,他張開眼,發現自己又看得見了。妖獸就在距離他只有幾步的地方,戒靈之王的身影像是純粹絕望的集合體一般騎在它之上。在它左邊不遠的地方則是自稱為德海姆的伊歐玟她除下了隱藏身分用的頭盔,金色的秀髮隨風飛揚,她灰色的雙眸毫不退讓地看著前方,臉頰上掛著之前的淚水。她手中握著寶劍,另一隻手則是舉起盾牌,遮擋敵人可能的攻擊。

Tim And Greg的魔戒插畫:Eowyn And The Nazgul 伊歐玟大戰戒靈王

  她是伊歐玟,也是德海姆!梅里的心中閃過那張在登哈洛時的臉孔,看得出充滿了生亦何歡、死又何懼的決心。他突然間覺得非常感動和驚訝,他種族特有的勇氣也被喚醒了,他握緊雙拳,不能讓這麼美麗、這麼堅定的人死掉!至少,她不能在這種狀況下孤身一人死去。

Matt Stewart的魔戒插畫:Dernhelm 德海姆(載著梅里共騎一匹馬)

【「她是伊歐玟,也是德海姆!梅里的心中閃過那張在登哈洛時的臉孔,看得出充滿了生亦何歡、死又何懼的決心。」】  敵人的面孔並不是朝向他,但他依然不敢作出任何誇張的動作。他慢慢地、慢慢地爬向另一邊,黑影將軍則因眼前的女子而感到疑惑、擔憂,只把他當作泥濘中的小蟲一樣不屑一顧。

Mcbride Angus的魔戒插畫:伊歐玟大戰戒靈王【畫面右下角是不被戒靈王注意到的小梅里】

  突然間,妖獸拍打著醜惡的翅膀,吹起了陣陣腥臭的氣流;它再度躍上空中,俯衝下來,尖叫著對準伊歐玟又啄又抓。   她依然毫無所懼,身為驃騎之女、王室成員,她雖美麗,卻也同樣的致命。她在電光石火間一劍揮出,準確地砍中敵人。她將妖獸伸長的脖子徹底砍斷,讓它醜陋的腦袋滾落到地面。當它發出轟然巨響落到地面時,她敏捷地往後一跳,冷靜地看著那醜惡的生物重重砸落地面,它一死,那陰影就跟著消退了。伊歐玟周身籠罩在光明中,日出的金光照著她閃閃發亮的金髮。

John Howe的魔戒插畫:EoWyn et le Nazgul 伊歐玟大戰戒靈王,1990年

  黑騎士從這一團模糊的血肉中走出來,高大的身軀散發出驚人殺氣。戒靈的怒吼像是毒液一般,讓所有旁觀者都掩耳走避、頭昏眼花;在同一瞬間,他毫不留情地對準伊歐玟揮出巨大的釘頭錘。她的盾牌在此重擊下立刻布滿裂痕,持盾的手臂也因此骨折,更因為收不住勢子而踉蹌跪倒。黑騎士步步逼近,雙眼冒著冰寒的光芒,準備再給她致命的一擊。

Ted Nasmith的魔戒插畫:Eowyn and The lord of the Nazgul 伊歐玟大戰戒靈王,下圖是其局部:

【右上角描繪的是「……他毫不留情地對準伊歐玟揮出巨大的釘頭錘……」】

【上圖:左下角描繪的是下文所寫「梅里的寶劍從他身後刺來,穿透了黑色的斗篷……」

  但是,他突然發出痛苦的號叫,腳步不穩地仆倒向前,釘頭錘偏離了目標,敲在地面上。梅里的寶劍從他身後刺來,穿透了黑色的斗篷,插進黑甲間的縫隙,割斷了他膝蓋的肌腱。

魔戒電影劇照:伊歐玟在戒靈王巨大釘頭錘的重擊下,「持盾的手臂也因此骨折,更因為收不住勢子而踉蹌跪倒」

  「伊歐玟!伊歐玟!」梅里大喊著。接著,她勉強支起身體,使盡最後一絲力氣,將寶劍刺進皇冠和斗篷之間的位置。寶劍炸成碎片,皇冠匡當一聲滾落地面。伊歐玟摔倒在敵人的屍體上……驚人的是,那斗篷和盔甲內竟然是空蕩蕩的!它們殘破地散落四處,凄厲的慘號聲直向天空,那薄弱的聲音在微風吹拂下消散在空氣中,自此消失在這個紀元。

魔戒電影劇照:伊歐玟「使盡最後一絲力氣,將寶劍刺進皇冠和斗篷之間的位置……那斗篷和盔甲內竟然是空蕩蕩的!」

Alan Lee的魔戒插畫(素描草稿):伊歐玟大戰戒靈王

**************************************************************************

【以下是鄧嘉宛譯本:可與上面的朱學恆譯本對照著看,兩版互為補充】

title3

第六章

佩蘭諾平野之戰

The Battle of the Pelennor Fields

然而,指揮進攻剛鐸的既不是奧克頭領,也不是土匪。黑暗消散得太快,比他的主人定下的時日來得要早:命運在這一刻背叛了他,世界轉而對抗他;勝利就在他伸手攫取時,從他指間溜過。但他的臂膀很長,他仍然統御大軍,控制著極大的力量。他是君王,是戒靈,是那茲古爾之首,擁有諸多武器。他離開城門口,消失了。

馬克之王希奧頓已經抵達從城門通往大河的大道,他轉而奔向如今距離不到一哩的石城,稍微放慢了速度,搜尋新的敵人。近衛軍簇擁著他,德恩海爾姆也在其中。前方,埃爾夫海爾姆的部隊已經沖得更接近城牆,他們在攻城機械中間劈砍殺戮,將敵人驅趕進燃燒的溝渠里。佩蘭諾北部近半已被攻克,營區燃起大火,奧克如同獵人面前的獸群,朝著大河飛逃。洛希爾人任意馳騁來去,縱橫所向披靡。但是他們尚未突破圍城的局面,更未奪回城門。大批敵人守在城門前,遠處那一半平野還有其他大軍尚未投入戰鬥。大道過去的南邊列著哈拉德人的主力,他們的騎兵全聚在頭領的軍旗下。那個頭領舉目張望,在漸亮的天光中看見希奧頓王的王旗遠遠奔在戰線之前,周圍護旗的人卻寥寥無幾。見狀,他心中頓時充滿了熾烈的憤恨,大吼一聲展開了自己的旗幟:猩紅底色襯出一條黑蛇。他領軍向白馬綠旗大舉衝殺過來,南蠻子紛紛抽出彎刀,多如天上閃爍的繁星。

這一來希奧頓注意到了他,卻不肯等他襲來,而是對著雪鬃大喊一聲,徑直衝上前去迎戰。他們的照面交鋒激烈懾人,然而北方人類白熱的怒火燃燒得更加熾烈,他們騎術高超,馬背上運用長矛的本領更加精湛致命。儘管人數不及,他們卻像火矢闖入森林一般,切開了南蠻子的隊伍。森格爾之子希奧頓直接沖入敵陣,手中長矛一抖,將他們的頭領挑下馬來。他抽劍在手,策馬奔向軍旗,長劍一揮砍斷旗杆,斬殺旗手,黑蛇隨之覆沒。所有尚存一命的敵方騎兵見狀,全都掉頭遠遠而逃。

但是,看哪!就在國王意氣風發之際,他的金盾突然黯淡了。嶄新的黎明被空中的陰影玷污,黑暗當頭籠罩了他。群馬人立而起,尖聲嘶鳴。騎兵們被甩下馬鞍,趴倒在地。

「支援我!支援我!」希奧頓喊道,「埃奧爾的子孫,起來!莫懼黑暗!」但是雪鬃怕得發狂,高高直立而起,前蹄在空中踢蹬;接著,他一聲慘嘶,側身翻倒在地:一支黑色箭矢貫穿了他。國王倒在他身下。

而那巨大的陰影就像一片烏雲,徐徐降落。看哪!那是一隻有翼生物:若是鳥,那麼它比其他所有的鳥都大,卻全身光禿,既無翎管也無羽毛,闊大的翼翅有如綳在尖長指間的皮膜,還臭氣熏天。也許它是誕生在世界更古老時的生物,它這個族類在月光下被遺忘的寒冷山嶺間苟延殘喘,苟活過了它們的時代,在醜惡的巢穴中孵育出這不合時宜的最後一窩,性喜邪惡。黑暗魔君捉了它,用腐肉餵養它,直到它長得極其龐大,遠超過其他一切飛禽,然後他把它給了自己的僕人當坐騎。它自天而降,逐漸落下,接著收攏指爪撐起的皮膜,粗啞地號叫一聲,撲落在雪鬃身上,爪子深埋進馬的體內,光禿的長脖子彎曲下來。

在它背上坐著一個形體,通身罩在黑斗篷中,巨大且充滿威脅。他戴著一頂鋼王冠,但冠緣和黑袍之間空空如也,只有一雙閃著致命光芒的眼睛:這就是那茲古爾之首。先前他在黑暗退卻前召來了自己的坐騎,返回空中,此刻他捲土重來,挾來毀滅,將希望化為絕望,勝利轉為死亡。他提著一柄烏黑的大釘頭錘。

然而希奧頓並未被徹底拋棄。他的近衛軍不是被殺害倒在四周,就是被發狂的坐騎所制,馱到了遠處。但仍有一人立在那裡,那便是年輕的德恩海爾姆。忠誠戰勝了懼怕,他哭泣著,因為他愛國王如父。這一整場衝鋒陷陣,梅里始終坐在他身後,毫髮無傷,直到這個黑影來臨。追風駒嚇得將他們掀下馬背,這時正在平原上狂奔。梅里像一隻暈頭轉向的野獸那樣四肢著地爬行,降臨到身上的恐懼使他眼盲、眩暈。

「國王的衛士!國王的衛士!」他的心在吶喊,「你必須待在他身邊。你說過:『我將視您如父。』」但是他的意志沒有反應,他的身體顫抖不停。他既不敢睜眼,也不敢抬頭看。

接著,透過頭腦的一團昏亂,他覺得自己聽到德恩海爾姆在說話;但此刻那個聲音顯得異樣,令他想起了另一個他認識的聲音。

「滾開,你這醜惡的德維默萊克note,食腐鳥之王!讓死者安息!」

一個冰冷的聲音答道:「別擋在那茲古爾和他的獵物之間!否則輪到汝時他不會殺汝。他會將汝帶至遠在一切黑暗之外的哀悼之所,汝之肉身將在該處被吞噬,汝枯萎之心智將赤裸裸地暴露在無瞼之眼面前。」

長劍鏘然出鞘。「悉聽尊便。但只要能夠,我就要阻止你。」

「阻止我?汝這蠢貨。沒有活人note能夠阻止我!」

接著,在那一刻的全部聲音中,梅里聽見了最奇怪的一個。德恩海爾姆似乎哈哈大笑起來,清亮的聲音猶如金鐵交鳴:「但我不是活著的男人!你面對的是個女人。我是伊奧蒙德之女伊奧溫,你擋在我與我至親的陛下之間。如果你不是當真不死,就快滾!無論你是活人還是黑暗的行屍走肉,只要你敢碰他,我就劈了你。」

那只有翼的生物對她尖叫,但是戒靈沉默以對,沒有作答,彷彿突然起了疑慮。一時之間,梅里的極度驚訝戰勝了懼怕。他睜開眼睛,眼前的黑暗消退了。那隻巨獸就坐在離他不遠處,周圍似乎一片昏暗,那茲古爾之首則赫然聳立在上,恰似一個使人絕望的陰影。在稍為偏左的地方,面對他們而立的,是他一直稱為德恩海爾姆note的伊奧溫;但那頂遮掩了她的秘密的頭盔已經從她頭上跌落,她燦亮的金髮脫離了頭盔的束縛,散在雙肩上閃著淡淡的金光。她灰如海洋的雙眼堅定又兇猛,但她臉頰上猶有淚痕。她手握長劍,舉起盾牌阻擋敵人那可怕的目光。

那是伊奧溫,也是德恩海爾姆。一張臉龐的印象瞬間閃過了梅里的腦海,是他騎馬離開黑蠻祠時注意到的那張臉,那張不抱希望、一心求死的臉。他內心登時充滿了同情,同時又驚訝萬分。剎那間,他那一族緩慢點燃的勇氣覺醒了。他握緊了拳頭。她這麼美麗,這麼絕望,她不該死!至少不該孤立無援地死去。

敵人的臉沒有轉向他,但他還是幾乎不敢動,害怕那致命的眼神會落到他身上。慢慢地,慢慢地,他開始往旁邊爬。而滿心疑慮與惡毒的黑統帥正全神貫注盯著面前的女人,視他如泥濘里的一條蟲,毫不理會。

突然間,那隻巨獸拍起醜惡的翅膀,掀起了惡臭的風。它又飛到空中,接著迅速朝伊奧溫俯衝而下,尖叫著,用喙和爪展開攻擊。

她仍然沒有畏縮。她是洛希爾人的公主,馬克諸王的後代,窈窕卻如鋼刀,美麗卻可怕。她迅速一劍劈去,巧妙又致命。那伸長的脖子被她一劍斬斷,砍下的頭顱像石頭般落在地上。她往後一躍,躲開轟然砸落在地的龐大軀體,巨獸的長翼攤開,倒在地上癱作一團。它這一亡,那片陰影也隨之消失。一道光照在她身上,她的頭髮在初升的陽光中閃閃發亮。

黑騎手從巨獸的遺骸上起身,高大、兇惡,如高塔般聳立在她面前。但聞一聲飽含憎恨、猶如毒液灌耳般令人毛骨悚然的呼叫,他揮錘砸落。一擊之下,她的盾牌粉碎,手臂也震斷了;她踉蹌跪倒在地。他俯身如烏雲般籠罩住她,眼中精光閃爍。他舉起巨錘,要給予致命一擊。

但是突然間,他極其痛苦地嚎叫一聲,亦是向前一個踉蹌,他那一擊因而偏斜,砸進地里。梅里從他背後刺了他一劍。短劍穿透黑斗篷,從鎖子甲下方刺入了他強壯膝後的肌腱。

「伊奧溫!伊奧溫!」梅里喊道。伊奧溫聞聲,搖搖晃晃掙扎著起身,趁那碩大的肩膀俯在面前,聚起最後的力氣一劍刺在鐵王冠和斗篷之間。長劍火星四濺,崩成無數碎片。王冠哐啷落地滾遠。伊奧溫往前撲倒在陣亡敵人的身上。但是,看啊!斗篷和鎖子甲底下空無一物。此刻它們堆在地上不成形狀,破損、凌亂。一聲嚎叫躥升到戰慄的空中,衰減成尖厲的哭號,隨風飄散。一個沒有形體可依附的薄弱聲音漸漸消逝,徹底湮沒,在世界的那個紀元里再未得聞。

德恩海爾姆(Dernhelm),洛汗語,意思是「秘密的守護者」。伊奧溫使用這個化名,其實已經隱晦地透露了她的身份,而「海爾姆」(helm)在現代英語中又是「頭盔」之意,因此才有下文。——譯者注

德維默萊克(Dwimmerlaik),洛汗語,意為「死靈法術造就之物,鬼影,幽靈」。——譯者注

活人(living man),亦可譯為「活著的男人」。此處是雙關。——譯者注


推薦閱讀:
相关文章