當代網絡哲學家們通過長期觀察和實踐重新提出了“人類四大本質”:復讀機、鴿子精、真香怪、檸檬精。今天,我們來聊一聊“檸檬精”。“檸檬精”作爲網絡新名詞異軍突起,從原先的貶義詞成爲現在的“中性詞”。總之,所謂的“檸檬精”一個字形容就是“酸”,單想想就感覺倒下一排牙。現在網絡上各種“檸檬精”表情包接踵而至。






言歸正傳,“檸檬精”的英語可是和“檸檬”沒啥關係。倒是和“葡萄”有關,這大概就是俗語所說的“吃不到葡萄說葡萄酸”。


 柯林斯英漢雙解大詞典 

sour grape /ɡreɪp/   

  • 1.  

  • PHRASE If you describe someone's attitude as sour grapes, you mean that they say something is worthless or undesirable because they want it themselves but cannot have it. 酸葡萄 (喻指得不到而加以貶低的東西)

    例:

    These accusations have been going on for some time now, but it is just sour grapes.

    這些指控到現在已經持續有一段時間了,但那不過是酸葡萄心理而已。



例句:

1.He said he didn’t want to just because nobody asked him to, can’t you see it is sour grapes? 

他說他不想去僅僅是因爲沒人邀請他去,你沒看出來他是吃不到葡萄就說葡萄是酸的嗎?

<www.ebigear.com>


2.His snide remarks about the winners are nothing but sour grapes

他對獲勝者的尖刻評論只不過是狐狸的酸葡萄而已。

<blog.sina.com.cn>


3.When she said the performance was terrible , it was only sour grapes because she auditioned for the show but wasn't accepted. 

她說這個表演很差完全是酸葡萄作用,因爲她應徵此項演出而未被錄用。

<edu.sina.com.cn>


現在的“檸檬精”是個中性詞,如果說嫉妒有10分的最高閾值的話,“檸檬精”所表達的程度不及二分之一,雖因嫉妒心裏有點酸,但是可以過得去了!



相关文章