感覺歐洲的國家好像都是使用的字母文字?阿拉伯語似乎也是字母文字?現在還有哪種非字母的表意文字在被廣泛使用嗎?(除了日語)


Emoji


準確地說,漢字不是完全的表意文字,因為漢字中有些字元是表音的。所以問題比較嚴密的表達方式是"除了漢字還有沒有廣泛使用的語素文字(logogram)意音文字"

除了漢字意外,"廣泛使用的"語素文字確實沒有了。

omniglot網站上搜集的信息比較齊全,顯示仍在使用的只有漢字(日文具有語素文字性質的是漢字,日文假名是音節文字(syllabic))。納西文主要用於裝飾、禮儀、宗教用途。

阿拉伯文是輔音音素文字(abjad),每個字元代表一個輔音,母音不寫或者通過附標表示。


emoji(表情符號)。

或者說,用於表意的emoji。

流行的馬、針、牛、啤等則均屬表音用法。


布利斯符號是一種基於語義創造的書寫系統。當然這裡是嚴格客觀的描述為書寫而非文字是因為人們對其作為「文字」還有爭議。有趣的是創製者布利斯本人曾在中國居住,受過漢字這一唯一廣泛使用的表意文字的啟發。中國人方言眾多卻使用相同的文字,這讓布利斯對漢字產生濃厚的興趣。

一些文字是文字畫:

︶ 「容器」

一些文字是抽象文字

? 「感情」

一些符號來自通用文字元號:

3 「三」

+ 「增加」

! 「強烈」

布利斯本人對符號的創製做了大量工作,但連詞成句卻可以基於不同的語言體系呈現不同的面貌,類似於使用相同拼音字母文字的不同語言間可以大體讀出彼此語言的發音,通過布利斯符號不同語言使用者可以有限度地彼此理解。

——參見[加]亨利?羅傑斯(Henry Rogers)《文字系統:語言學的方法》一書

個人感覺這個書寫或文字系統更類似於漢字里的象形會意指事字可以被不同語言同時借用,如日語和漢語同時看到「日」這個字都知道指的太陽,但並不妨礙漢語讀「ri」而日語讀「hi」,同時漢語和日語對字詞的組合卻會因為各自語言文化的關係而不同,再一個例子來了,同樣是「手紙」雖然兩種語言使用者都理解為「紙」是沒錯的但具體什麼紙就迥異了。


其實沒有哪一種文字,只表意不表音,或者只表音不表意,漢字有聲符,即使記號也可以整體表音。所以裘錫圭先生指出,漢字是語素音節記號文字。


沒了。漢字是當今世界唯一仍在使用的表意文字。


漢字不是純表意的,形聲字為主,不過形聲字也是可表意的,和拼音文字有本質區別,

用在中日韓越語言中多是表意的,這幾個語言都有一些在此基礎上的自造表意字,但仍應認為是漢字,而用於外文轉寫,和日文萬葉假名等,是不表意的。

漢字是表音文字,每個字都可以表音,但同時又是表意文字,每個字都可以表意。用於外文轉寫和萬葉假名等可以純表音,用於訓讀表意時可以純表意(作為符號)

綜上,一定程度上可以認為漢字是表意的,但不能說是不表音的。也就是說,可以說漢字是表意文字,拉丁字母是不表意文字。但漢字同時又是表音文字。

而除了漢字之外,暫無被某語言日常交流大量使用的表意文字。注意日語韓語中使用了漢字,那就是漢字,和制漢字那也是漢字。


世界通用文字只能是表意化的符號,不能是拼音式的。

阿拉伯數字

在不同的國度里讀法不同,wu和five

卻都可以寫成"5"


推薦閱讀:
相关文章