閩南語中的「噶噫」和粵語中的「介意」有啥關係?這倆詞讀音似乎一樣?!?
佮意 Kah-ì 中意,喜歡,滿意
瀉藥。有什麼關係我倒是不知道,應該只是純屬巧合吧,但是兩者還是有差別的。閩南語的「噶意」是鐘意的意思。
噶意閩南話就是喜歡,然後就是意思不一樣而已……
佮意 kah i 介意 ke i佮意 「ga yi」 意思是喜歡
介意 「gai yi」 意思同普通話
所以?意思不同,發音不同,詞源(字)也不同。兄臺應該是外地人的吧?歡迎你對此感興趣啦!^o^
當然我不是專業的語言學的人士,所以如果有誤,請多多包涵哈!^V^在閩南話跟廣府話中的「介意」,初一
聽,真的像,但你仔細聽聽你就發現區別
了!在廣東話中,介意是念gai yi~的,怎麼
說呢,就是在平調與上升調左右。
而閩南話的呢,是gai i,嗯,那個意念i
的,是有點短促的感覺 ,還有就是這個
gai i,它一開始就高調,然後降的!
所以,一對比,廣東話念介意是平緩升
調,而閩南話是高調往下降的,尾部是個
快促的i,這仔細聽就很有區別了!
我———是————分————界———線
當然啦!各地的話它們也是有區別的,說不定你聽的跟我講的有所差別呢!′▽`
最後,希望對題主有所幫助啦!T^T
推薦閱讀: