(合和本)

21 你要認識神,就得平安;福氣也必臨到你。

22 你當領受他口中的教訓,將他的言語存在心裡。

23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,就必得建立。

24 要將你的珍寶丟在塵土裡,將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;

25 全能者就必為你的珍寶,作你的寶銀。

26 你就要以全能者為喜樂,向神仰起臉來。

27 你要禱告他,他就聽你;你也要還你的願。

28 你定意要做何事,必然給你成就;亮光也必照耀你的路。

29 人使你降卑,你仍可說:必得高陞;謙卑的人,神必然拯救。

 

(現代中文譯本)

21 所以,約伯啊,你得跟上帝親善和好,這樣,他就會賜福給你。

22 你要接受他的教訓,把他的話牢牢記在心裏。

23 是的,你要謙卑地回到全能者那裏,要除掉你家裏一切不義的行為。

24 拋棄你的黃金,把精金丟在乾涸的河牀裏。

25 讓全能者作為你貴重的黃金,作為白銀,高高地為你堆積起來。

26 這樣,你就會時常信賴全能者,知道上帝是你喜樂的泉源。

27 你向他禱告,他會答應你的祈求;你也要還你許下的願。

28 你一切的工作都會成功;你走的路一定有亮光照耀。

29 上帝打倒驕傲的人,拯救謙卑的人。

 

 (英文版)

21 Acquaint now thyself with him, and be at peace:

     thereby good shall come unto thee. him: that is, God

22 Receive, I pray thee, the law from his mouth,

     and lay up his words in thine heart.

23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up,

     thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

24 Then shalt thou lay up gold as dust,

      and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

      as dust: or, on the dust

25 Yea, the Almighty shall be thy defence,

     and thou shalt have plenty of silver. defence

26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty,

      and shalt lift up thy face unto God.

27 Thou shalt make thy prayer unto him,

      and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee:

      and the light shall shine upon thy ways.

29 When men are cast down, then thou shalt say,

      There is lifting up; and he shall save the humble person.

查看原文 >>
相關文章