燈芯絨幸福的舞蹈

  張棗

  1

  “它是光,”我擡起頭,馳心

  向外,“她理應修飾。”

  我的目光注視舞臺,

  它由各種器皿搭就構成。

  我看見的她,全是爲我

  而舞蹈,我沒有在意

  她大部分真是。臺上

  鑼鼓喧天,人羣熙攘;

  她的影兒守舍身後,

  不像她的面目,襯着燈芯絨

  我直看她姣美的式樣,待到

  天涼,第一聲葉落,我對

  近身的人士說:“秀色可餐。”

  我跪下身,不顧塵垢,

  而她更是四肢生輝。出場

  入場,聲色更迭;變幻的器皿

  模棱兩可;各種用途之間

  她的燈芯絨磨損,陳舊。

  天地悠悠,我的五官狂蹦

  亂跳,而舞臺,隨造隨拆。

  衣着乃變幻:“許多夕照後

  東西會越變越美。“

  我站起,面無愧色,可惜

  話聲未落,就聽得一聲嘆喟。

  2

  我看到自己軟弱而且美,

  我舞蹈,旋轉中不動。

  他的夢,夢見了夢,明月皎皎,

  映出燈芯絨——我的格式

  有時世界的格式;

  我和他合一舞蹈。

  我並未含混不清,

  只因生活是件真事情。

  ”君子不器,“我嚴格,

  卻一貫忘懷自己,

  我是酒中的光,

  是分幣的企圖,如此嫵媚。

  我更不想以假亂真;

  只因技藝純熟(天生的)

  我之與他才如此陌生。

  我的衣裳絲毫未改,

  我的影子也熱淚盈盈,

  這一點,我和他理解不同。

  我最終要去責怪他。

  可他,不會明白這番道理,

  除非他再來一次,設身處地,

  他纔不會那樣挑選我

  像挑選一隻鮮果。

  ”唉,遺失的只與遺失者在一起。“

  我只好長長嘆息。

  張棗

  1962—2010,湖南長沙人,先後就讀於湖南師範大學、四川外語學院。1986年赴德留學,後長期寓居西方,獲德國特里爾大學文哲博士,曾任教於德國圖賓根大學,爲歐盟文學藝術基金會評委和“當代中國學”通訊教授。21世紀初回國,曾在河南大學任教,後任中央民族大學文學與新聞傳播學院教授,2010年因肺癌去世。出版有詩集《春秋來信》,《中國文化現代性研究》(德文),主編有《德漢雙語詞典》,《黃珂》等書。另有英語、德語詩歌和童話譯作若干。出版譯作有《史蒂文斯詩文集》(與陳東飈合譯)、童話繪本《月之花》、《暗夜》等。

  加夫列拉·米斯特拉爾(Gabriela Mistral,1889-1957),智利女詩人。1889年4月7日出生於智利北部科金博省比庫尼亞城艾爾基山谷的小鎮。她自幼生活清苦,未曾進過學校,靠做小學教員的同父異母姐姐輔導和自學獲得文化知識。1945年她獲得了諾貝爾文學獎, 成爲拉丁美洲第一位獲得該獎的詩人。

  1906年,在科金博省省會拉塞雷納的坎特拉小學任教時,和鐵路職員羅梅里奧·烏雷特相識並相戀。婚前,對方摒棄了她,另有所愛。

  1909年,性格內向且已另有所愛的烏雷特因不得志而舉槍自殺,這使米斯特拉爾在精神上受到了極大的打擊,從此她立誓終身不嫁,對死者的懷念和個人憂傷成了她初期詩歌創作的題材。

  米斯特拉爾要打破自身情感痛苦絕望後的孤寂,強迫自己走上遠遊的旅途,自我放逐式地來往世界各地,這樣可使生活始終處於一種抵達和出發的不間斷的流動狀態中,對詩人重建秩序、把握世界和把握自己都是一種緩衝和平衡。

  我永遠、永遠純真。

  ——米斯特拉爾《對星星的諾言》

  編輯 | MN

  閱讀,讓一切有所不同

  歡 迎 關 注

  楚塵文化

  楚塵讀書君微信號:ccreaders

相关文章